ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА
ВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В РЕКЛАМНЫХ
КРЕОЛИЗОВАННЫХ
ТЕКСТАХ С РУССКОГО НА КЫРГЫЗСКИЙ ЯЗЫК
Аннотация: В статье рассматриваются особенности рекламных текстов,являющихся разновидностью креолизированных текстов. Дается определение понятию «креолизованный текст», и выделяются основные группы креолизованных текстов. Исследуются понятия «рекламное» название и «рекламный» слоган, выступающие в качестве основных вербальных компонентов в рекламных текстах. В статье рассматриваются также, сам термин «реклама» и составляющие ее элементы. Выделяются основные типы слоганов, и рассматриваются некоторые принципы, которыми следует руководствоваться при написании слогана. Приводится лингвистический анализ особенностей перевода рекламных щитов на улицах города. В результате, выявляются смысловые ошибки у некоторых рекламных щитов с точки зрения их семантического анализа перевода с русского на кыргызский. В заключении сделаны соответствующие выводы по теме. Ключевые слова: Креолизованный текст, гармония, знаковая система, графические средства, облигаторный элемент, иконический, изображение и рисунки, реклама, рекламный слоган, вербальный компонент, рекламный щит, семантический анализ. Аннотация: Макалада жарнама текстинин өзгөчөлүктөрү креолизацияланган текст катарында каралган. Креолизацияланган текст түшүнмөсүнүн аныктамасы берилип, креолизацияланган текстеринин негизги топтору аныкталган. Жарнама аталышы жана жарнама слоганы түшүнмөлөрү жарнамалык текстеринин негизги вербалдуу компоненттери катары изилденген.Ошондой эле макалада реклама термини жана аны түзүүчү элементтери каралган. Жарнама слогандарыдын негизги түрлөрү аныкталынып, жана слогандарды жазуудагы айрым эрежелерин башкаруу тууралуу каралган. Шаардын көчөлөрүндө жайгашкан жарнама плакаттарынын орус тилинен кыргыз тилине которуусундагы озгөчөлүктөрүнүн лингвистикалык анализи өткөрүлгөн. Натыйжада, семантикалык анализдөө аркылуу айрым жарнама плакаттарынын орус тилинен кыргыз тилине которуудагы семантикалык каталары аныкталган. Акырында туура келген жыйынтыктар чыгарылган. Түйүндүү сөздөр: Креолизацияланган текст, гармония, белгилер системасы,графикалык каражаттар, облигатордук элементи, иконикалык, сүрөттөмөлөр жана сүрөттөр, жарнама, жарнама слоганы, вербалдуу компонент, жарнама плакаты, семантикалык анализдөө. Annotation: In the article features of advertisement texts as creolized ones are viewed. Definition of creolized text and its main groups are distinguished. Advertisement name and advertisement logotype are studied, as main verbal components of advertisement texts.The term ‘advertisement’ itself and its elements are also viewed in the article. Main types of slogans are distinguished, and several principles which should be followed during writing of advertising slogan are viewed. Linguistic analysis of billboards translation features on citystreets is made from Russian to Kyrgyz. As a result, semantic mistakes of some billboards are distinguished from their semantic translation analysis from Russian to English. Corresponding conclusions on given theme are made at the end. Key words: Creolized text, harmony, sign system, graphic means, obligatory element, iconic, images and pictures, advertisement, advertising slogan, verbal component, billboard, semantic analysis.