scholarly journals Introduction and selection of the genus of Astilbe in the Main Botanical Garden named after N. V. Tsitsin of the RAS

Author(s):  
A. V. Kabanov

The Laboratory of Ornamental Plants of theof the Main Botanical Garden named after N. V. Tsitsin of RAS has collected a very representative collection of representatives of the genus Astilbe , which includes 132 varieties and 8 natural species.The collection contains all geographical groups of this genus that grow in temperate climates. At the first stage of collection, the main task was to include historical varieties that reflect the various stages of selection. We managed to collect a unique variety of varieties that reflects the breeding achievements of the vast majority of breeders of this crop and all known breeding centers. Special attention was paid to the creation of separate complexes of varieties belonging to both individual breeders and breeding centers. The result of the first stage of work was the creation of a collection of varieties that reflects the history of breeding culture over a 120-year period. Currently, selection work has begun on the basis of the collection. One of the directions of selection is to obtain high and early flowering forms of Astilbe . Currently, two hybrid samples have been selected, which are promising for use as a variety due to their decorative characteristics. Crosses are also carried out within the natural species Astilbemicrophylla and Astilbebiternata , which were previously little used in breeding and have valuable decorative features. Since the beginning of selection, the principle of selecting varieties for inclusion in the collection Fund has changed. Now the main principle of selection is to include varieties with valuable characteristics that can be used in breeding work.

Author(s):  
Джээнбүбү Бегеева

Аннотация. В статье анализируется качество переводов рассказов В.Шукшина, осуществленных в середине 70-х годов С. Наматбаевым. Переводоведческий анализ вывил многочисленные стилевые расхождения между оригиналом и переводом. При переводе одного из лучших рассказов Шукшина «Чудик» искажения стиля не передали психологические тонкости рассказа. При переводе рассказа «Дядя Ермолай» философский аспект рассказа выпал, так как переводчик исказил жанровую специфику. Перевод рассказа «Два письма» оказался более качественным по сравнению с предыдущими. Переводчик рассказа «Два письма» сумел приблизиться к оригиналу, расшифровать его основную тональность, воспроизвести атмосферу напряженных поисков истины героем рассказа Николаем Иванычем. Этот перевод оказался более качественно выполненным по сравнению с предыдущим рассказом «Дядя Ермолай». Причину переводческого успеха можно объяснить, прежде всего, доступностью содержания рассказа, да и сам герой не столь сложная и глубокая личность, как повествователь в рассказе о дяде Ермолае. В целом, переводы С.Наматбаева являются своеобраз- ным этапом в переводческом деле. В настоящее время необходимо более полное и глубокое восприятие творчества В.Шукшина и создания новых адекватных переводов. Ключевые слова: качество переводов, стилевые расхождения, психологические тонкости, философский аспект, этапом. Аннотация. Макалада В.Шукшиндин аңгемелеринин кыргыз тилине которуудагы сапаты каралат, котормолор 1970-жылдары котормочу С.Наматбаев аркылуу жаралган. Котормонун сапатына талдоо жүргүзгөндө көпчүлүк каталар табылган, алардын эң олуттуусу стилдердин айырмасы, негизги чыгарма менен котормонун ортосунда. Мисалы, “Чудик” деген аңгеменин психологиялык мүнөздөмөсү жоголуп кеткен. “Ермолай байке” деген аңгемеде жанрдын туура эмес берилишинен жазуучунун негизги ою жоголуп кеткен. “Эки кат” деген аңгеме беркилерге караганда сапаттуу которулган. Котормочу " Эки кат" деген аңгемени оригиналга жакындатып которгон. Башкы каарман Николай Иванычтын изденүүлөрүн, ойлорун, чындыкты табууга аракеттерин Шукшинден кем эмес окуучуларга жеткирген. Котормочунун жетишкендиги аңгеменин түшүнүктүү мазмуну менен түшүндүрсө болот, жана Николай Ивановичтин жөнөкөйлүгү менен. С.Наматбаевдын котормолору каталарына карабастан котормочулук иште алдыга жылуу болгон. Бирок, азыркы заманда сапаттуу котормо жаратууда мезгил келди. Түйүндүү сөздөр: которуудагы сапаты, стилдердин айырмасы, психологиялык мүнөздөмөсү, негизги ою жоголуп. Annotation. The quality of translation of the Shukshins stories is analyzed in the Middle 70- years. By S.Namatbaev. The translation analysis had idenh hed numerous style discrepancies between the original and the translation. The psychological feature of the compasihion were not be hansfered by the translation one the bestand famous story by. V.Shukshin due to distorhion of the style. By the translation of the story “The uncle Ermolai” had full a phisichal aspect of the story, because the translator had distorted the genre specifics. The translation of the stories “Two letters” was wade more qualitative comparated with another stories. Generally, the Namatbaevs translation are a sui generis stage in the translatiobs. We need currently more total and profound perception of the creation by V.Shukshin. The create of the new adeavate translation is the main task. The head of the theory and history of Russian literature department. V. Shukshin’s stories and problems of translation them into Kyrgyz language. This article is analysed the quality of translation of V. Shukshin’s stories, which were written in 70 th with S. Namatbaev. Translation analyse deduced many stylistic variations between translated version and original. There is a misrepresentation, was not transmitted psychological subtleties of the story in translation of one of the best V. Shuk- shin’s story “Wierdo”. Metaphysical dimension is disappeared in translation of the story “Uncle Ermolai”, since translator destort the genre specificity. The translation of the story “Two letters” has been more qualitative in comparison with previous translations. In common, S. Namatbaev’s translation is a genius stage in translation. It needs more full and deep comprehension of S. Shukshin’s work and to establish new suitable translation. Key words: Quality of translation, stylistic variation, psychological subtleties, metaphysical dimension, stage.


2020 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
Author(s):  
Milan Tomašević

The paper offers a definition of cosmology and its connections with mythology, and presents contemporary theories as a secular mythical narrative suitable for anthropological analysis. The paper is dedicated to emphasizing the folklore characteristics of modern cosmology and points to the importance of popular cosmological narratives as reading that contains culturally, philosophically and even religiously relevant elements. Special attention is paid to cosmogonic myths that describe the state of the universe before the creation of space and time. A parallel has been drawn between modern cosmology and conventional cosmogonic myths. In the end, the paper offers a concise definition of popular cosmology and recalls the most important authors and popularizers of modern theories. The main task of the paper is to present the basic concepts that can contribute to a complete understanding of the anthropological character of the presentation of contemporary cosmology that we encounter in popular narratives. The aim of such an analysis is to observe the depth of the significance of modern science for creating a philosophical picture of the world that inherits secular worldviews. By treating popular cosmology as a modern myth, the paper presents a new dimension of the significance of scientific theories for today's civilization. Such an approach unravels the strictly positivist halo of cosmology and points to its anthropological character. The concepts highlighted in the paper serve as an illustration of the significance that the image of the universe and the position of the Earth has for the history of civilization. By presenting the cultural dimension of cosmology, it opens a space for dialogue between different branches of scientific research, i.e. it contributes to the communication of philosophy and science. Equally important, by illuminating the folklore character of the narrative of the origin and history of the universe, a training ground is created for philosophers and theologians who, in their own ways, interpret the creation of everything around us. By drawing attention to authors such as Neil deGrasse Tyson, Lawrence Kraus, Stephen Hawking, Michio Kaku and others, as contemporary bards and narrators, the paper seeks to contribute to the understanding of popular cosmology as an expression of modern man's need for great stories, for narratives that transcend the spatial and temporal frames of one generation, and that is exactly what myths do.


2021 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 53-63
Author(s):  
I.Yu. Bochkova ◽  
◽  
Yu.A. Khokhlacheva ◽  

This article presents the results of work on the selection of groundcover plants (both light-loving and shade-tolerant) that are promising and very promising for use on landscape architecture objects. The work was carried out during 2018 on the basis of the collection Fund of the laboratory of ornamental plants of the Main Botanical garden (MBG RAS), on two experimental sites located on the main territory of the MBG RAS, in the collection-exhibition «Shadow garden» and on the exhibition area «Decorative perennials». A total of 225 plants were selected during the study. During the growing season, field surveys of experimental samples were systematically performed and phenological observations were made. Field studies included biometric measurements of the height of the Bush and peduncle, the diameter of the Bush, the diameter/length of the flower/inflorescence, as well as refinement of the color of the flowers/inflorescences (using a special color scale of the English Royal society of flower growers (RHS color Chart)). The result of this work is a list that includes 40 names. These are very promising and promising species that we recommend for use in urban gardening.


Author(s):  
Tengfei Liu ◽  

The article covers the formation of the scientific base for working with visitors at the Paleontological Museum of Liaoning in China. The original reason for the creation of the museum is stated, it was connected with 1990s, when numerous fossils were discovered in Liaoning province. The first of them were Sinosauropteryx and the Liaoning ancient fruit (Archaefructus liaoningensis). Later large number of fossils were discovered, they represent the flora and fauna of China existed more than 3 billion years ago. It is important to say that the Liaoning Provincial Department of Land Resources and Shenyang University saw scientific value of the paleontological findings. They decided to build a paleontological museum on a parity basis. Construction of the museum building at Shenyang University began in 2006, and the Paleontological Museum of Liaoning was opened in 2011. The world-famous paleontologists contributed immensely to the formation of the Paleontological Museum of Liaoning. They are Sun Ge (Chinese researcher), M.A. Akhmetyev (Russian scientist), F. Mosbrugger (director of the Museum of Natural History of Germany), K. Johnson (director of the Smithsonian National Museum of Natural History, Washington, USA) and professor P. Godfroy (Royal Institute of Natural History of Belgium). The staff of the Liaoning Museum, part-time researchers, as well as student volunteers of the Shenyang University participated in the development of the museum resources. Thanks to joint hard work, the museum has collected more than 30 thousand paleontological fossils. At present, the collection of the Liaoning Museum includes all kinds of animals and plants of ancient China, they are subdivided into seven classification groups. The reliance on the rich resources of the museum ensured the creation of the exposition, which occupies eight exhibition halls. They exhibit genuine monuments of paleontology, as well as replicas and models. They acquaint visitors with the ancient world of China, communicate the geological history of the Liaoning province, and reveal the kingdom of dinosaurs. The author of article emphasizes that in 2011, when the museum was opened, a department for the popularization of science was formed along with other departments. The main task of the workers of this department was to carry out cultural and educational activities with specialists and ordinary visitors. The department organizes exhibitions in China and abroad, conducts seminars for workers of Chinese nature museums. The scientific and educational section within the department for popularization of science also work with schoolchildren. During the first nine years of the museum's creation, three million single visitors and twenty thousand social groups have visited Paleontological Museum of Liaoning. So the article reveals the importance of cultural and educational activities that ensures the cooperation of the Liaoning Museum with other schools and museums in China, brings the museum to the international level.


Author(s):  
Л.К. ГОСТИЕВА

Особое место в научном наследии Всеволода Федоровича Миллера занимает работа над составлением осетинско-русско-немецкого словаря. Издание словаря в 3‑х томах со- стоялось уже после смерти ученого в 1927‑1934 гг. Этому событию предшествовал долгий кропотливый труд, в который был вовлечен большой творческий коллектив едино- мышленников из представителей осетинской интеллигенции. Публикуемые выдержки из переписки Миллера и Г. В. Баева дают ясное представление о проделанной работе. Письма, охватывающие период с 1891 г. по 1908 г., извлечены из фондов Российского государственного архива литературы и искусства (РГАЛИ) и Научного архива СОИГСИ. Подборка материалов из переписки позволяет проследить ход работы над «Осетинско-русско-немецким словарем» в указанное время, выяснить участие в его составлении Г. В. Баева, И. Т. Собиева, У. В. (Цоцко) Амбалова, А. З. Кубалова и др. Несомненный интерес для истории научного осетиноведения имеют сведения, которые Миллер сообщает Баеву. Они свидетельствуют об изменениях, которые вносились в структуру словаря, об этапах подготовки его к печати. Ученый подробно инструктировал работавших над словарем: просил обращать внимание на важность записи оригинальных фольклорных текстов, а не переводов; использовать научную транскрипцию из первой части «Осетинских этюдов»; точно обозначать ударения в двухсложных или многосложных словах, выводить правила для ударений в склонениях и спряжениях и т.д. Материалы писем свидетельствуют о научных и организационных проблемах, с которыми сталкивались Миллер и собиратели словарного материала в Осетии. Публикуемые документы позволяют считать переписку Миллера и Баева одним из важных источников по изучению истории создания «Осетинско-русского-немецкого словаря». A special place in the scientific heritage of Vsevolod Fyodorovich Miller is compilation of the Ossetian-Russian-German dictionary. The publication of the dictionary in 3 volumes took place in 1927‑1934 after the death of the scientist himself. This event was preceded by a long and painstaking work, in which a large creative team of like-minded people from the representatives of the Ossetian intelligentsia was involved. Published excerpts from the correspondence between V. F. Miller and G. V. Baev give a clear idea of the work accomplished. The letters covering the period from 1891 to 1908 were extracted from the collections of the Russian State Archive of Literature and Art (RGALI) and the Scientific Archive of SOIGSI. A selection of materials from the correspondence allows to trace the progress of the work on the «Ossetian-Russian-German Dictionary» at the specified time, to clarify the participation in its compilation of G. V. Baev, I. T. Sobiev, U. V. (Tsotsko) Ambalov, A. Z. Kubalov and others. Of special interest for the history of the Ossetian studies is the information  V. Miller shared with G. Baev. This testifies to the changes that were introduced into the structure of the dictionary, the stages of its preparation for punlication. The scientist gave detailed instructions to those working on the dictionary: he asked to pay attention to the importance of recording original folklore texts, not translations; use scientific transcription from the first part of the «Ossetian Etudes»; accurately denote stresses in two-syllable or polysyllabic words, deduce rules for accentuations in declensions and conjugations, and so on. The materials of the letters testify to the scientific and organizational problems faced by V. Miller and the compilers of the dictionary in Ossetia. The published documents make it possible to consider the correspondence between V. Miller and G. Baev as one of the important sources for studying the history of the creation of the «Ossetian-Russian-German Dictionary».


Author(s):  
И.А. Бондорина ◽  
А.В. Кабанов ◽  
Н.А. Мамаева ◽  
Ю.А. Хохлачева

Коллекционный фонд лаборатории декоративных растений (ЛДР) ГБС РАН существует с 1947 г. В настоящее время в его состав входят декоративные многолетники из 221 рода и 57 семейств (1039 видов и разновидностей, а также 5047 сортов и садовых форм). Современная политика формирования коллекций в основном направлена на создание крупных и/или оригинальных собраний. Цель представленной работы состоит в изучении количественных и качественных характеристик современного коллекционного фонда лаборатории декоративных растений ГБС РАН, а также структурных особенностей крупных коллекций в его составе. В интродукционных исследованиях наиболее широко использованы эколого-фитоценотический метод и метод родовых комплексов. В структуре видовой части коллекционного фонда ЛДР доминируют представители флор Европы, Азии и Северной Америки, так как эти регионы традиционно считаются наиболее перспективными донорами материала для интродукции декоративных растений. Преобладающими экологическими группами в его составе являются лесные, степные и луговые виды. При формировании сортовых коллекций реализованы различные подходы. Отечественные селекционные достижения доминируют в коллекциях Syringa, Lilium и Phlox. На создание выборки зарубежных сортов, представляющих историю селекции культуры, сориентирована коллекция рода Paeonia. История селекции культуры в СССР наиболее полно представлена на базе коллекции Clematis. Основные этапы микроэволюционного развития культуры продемонстрированы на примере родов Astilbe и Iris. Аспект сохранения ретро-сортов наиболее полно реализован на коллекции Hemerocallis. Подбор перспективного для условий региона сортимента – основное направление расширения коллекции рода Rosa. Аспект отбора наиболее перспективных раннецветущих сортов у культур с поздними сроками цветения наиболее успешно реализован для Dendranthema и Symphyotrichum. На подбор перспективного для условий средней полосы России ассортимента, отражающего морфобиологическое разнообразие культуры, сориентированы коллекции Hosta и Tulipa. Для целей селекции используются ресурсы коллекций Dahlia, Astilbe и Iris. Collection fund of the Laboratory of Ornamental Plants (LOP) MBG RAS has been in existence since 1947. Currently, it includes ornamental perennials from 221 genera and 57 families (1039 species and varieties, as well as 5047 varieties and garden forms). The current policy of forming collections is mainly aimed at creating large and/or original collections. The purpose of the present work is to study the quantitative and qualitative characteristics of the modern collection fund LOP MBG RAS, as well as the structural features of large collections in its composition. The most widely used methods in the introduction studies are the ecological-phytocenotic method and the method of generic complexes. The structure of the species part of the collection fund of the LOP is dominated by representatives of the flora of Europe, Asia and North America, since these regions are traditionally considered the most promising donors of material for the introduction of ornamental plants. The predominant ecological groups in its composition are forest, steppe and meadow species. When forming varietal collections, various approaches are implemented. Domestic breeding achievements dominate the Syringa, Lilium and Phlox collections. The collection of the genus Paeonia is aimed at creating a sample of foreign varieties that represent the history of culture selection. The history of culture selection in the USSR is most fully presented on the basis of the Clematis collection. The main stages of microevolutionary development of culture are demonstrated by the example of the genera Astilbe and Iris. The aspect of preserving retro varieties is most fully implemented on the Hemerocallis collection. The selection of a promising assortment for the conditions of the region is the main direction of expanding the collection of the genus Rosa. The aspect of selecting the most promising early-flowering varieties in crops with late flowering dates is most successfully implemented for Dendranthema and Symphyotrichum. The Hosta and Tulipa collections are focused on the selection of a range that is promising for the conditions of the central part of Russia, reflecting the morphobiological diversity of the culture. For breeding purposes, the resources of the Dahlia, Astilbe, and Iris collections are used.


Author(s):  
Л.К. Гостиева

В публикации представлен материал, освещающий историю создания работы Всеволода Федоровича Миллера «Die Sprache der Osseten» («Язык осетин»). Публикуемые выдержки из писем В.Ф. Миллера к Г.В. Баеву по этому вопросу в период с 1901 по 1906 гг. извлечены из фондов Научного архива СОИГСИ. Подборка материалов из писем дает возможность проследить основные этапы работы Миллера над рукописью книги, выяснить творческое участие в нем Гаппо Баева. Для истории научного осетиноведения несомненный интерес имеют сведения о начале и процессе работы ученого над рукописью книги, ее целях и задачах, структуре, новых разделах, сроках подготовки к печати, положительных откликах зарубежных ученых на книгу, которые Миллер сообщал Баеву. Немаловажно иметь в виду и помощь Баева в предоставлении ученому по его просьбе новейших на тот момент официальных статистических данных об общей численности осетин в Терской области и за ее пределами, которые Миллер впоследствии разместил во «Введении» к книге, в разделе «Территория распространения осетинского языка и его диалекты». Заслуживают внимания и рекомендации Миллера о необходимости издания в Осетии практической грамматики осетинского языка, в создании которой он предлагал свое содействие. Рассмотрен русскоязычный перевод книги, изданной в 1962 г. Академией наук СССР. Публикуемые материалы позволяют считать письма Миллера к Баеву одним из важных источников по истории создания ученым книги «Die Sprache der Osseten» («Язык осетин»).  The article is devoted to the history of the creation of the V.F. Miller’s work «Die Sprache der Osseten» («The Ossetian Language»). Published excerpts from the letters V.F. Miller to G.V. Baev on this issue in the period from 1901 to 1906 were extracted from the collections of the Scientific Archive of the North Ossetian Institute for Humanitarian and Social Studies. The selection of materials from the letters allows us to trace the work process of Miller on the manuscript of the book at a specified time, and assess creative participation of Bayev in it. For the history of scientific Ossetian studies, information about the beginning and process of a scientist’s work on the manuscript of the book, its goals and objectives, structure, new sections, preparation periods for printing, positive responses of foreign scientists to the book, which Miller shared with Baev. It is also important to bear in mind the help provided to the scientist at his request by Baev by supplying the latest official statistics on the total number of the Ossetians both in the Terek region and beyond it, which Miller subsequently placed in the Introduction to the book, in the section «Territory of distribution of the Ossetian language and its dialects». Noteworthy are the recommendations of Miller on the need to publish in Ossetia a practical grammar of the Ossetian language, in the creation of which he offered his assistance. The Russian-language version of the book published in 1962 by the Academy of Sciences of the USSR is considered. Published materials allow us to count the letters of Miller to Baev, one of the most important sources on the history of the creation by the scholar of the book «Die Sprache der Osseten» («Ossetian Language»).


Author(s):  
Konrad Knoch

This chapter attempts to define the concepts of myth and of mediatization in the context of building great historical narratives. Modern historical museums and narrative exhibitions are treated in the publication as new media whose main task is to communicate narratives about the past to mass audiences, using digital methods of recording, saving, storing data, as well as of creating and transmitting messages. The chapter describes a short history of the creation of the European Solidarity Centre in Gdańsk and the permanent exhibition. In the main part, the text also describes how the ECS (and the permanent exhibition located within) attempt to both present the myth of solidarity and to mediatize it.


2021 ◽  
Vol 1 (23) ◽  
pp. 167-182
Author(s):  
Katarzyna Czarnecka

The work relates to the creation of Saint George – a dragon slayer emerging from the selection of texts published in the Polish language since the beginning of the 20th century. Analytical considerations are preceded by an outline of the history of the hagiographic message about Saint George, taking into account symbolic functioning of this character in various areas of culture. Works differentiated in genological terms and taken from various sources (classical literature, folklore texts, poetic songs) were selected as the research material. Saint George’s creation was characterized in four ways: 1. A pious knight, 2. A dragon slayer, 3. A character from artistic concepts, 4. A hero deprived of his legend. The article is finalized by conclusions regarding the differentiation of the plot, the way of taking into account the religious element (from the paraenetic pattern to desacralization), and literary references to visual arts.


2021 ◽  
Vol 25 ◽  
pp. 56-73
Author(s):  
Yu.A. Khokhlacheva ◽  
◽  
N.A. Mamaeva ◽  
Y.V. Kuznetsova ◽  
◽  
...  

According to one of the modern trends, botanical gardens located within the city limits should be their structural part not only in the territorial, but also in the functional aspect. Therefore, the purpose of the work is a scientifically based selection of representatives of the genus Hosta L. from the collection of the laboratory of ornamental plants of the Main Botanical Garden of the Russian Academy of Sciences (MBG RAS) — cultivars that are promising for use in urban landscape compositions and the development of various variants of flower compositions. The object of research is a sample of representatives of the genus Hosta from the collection of the laboratory of ornamental plants of the MBG RAS, containing 23 names. The composition of the sample population is formed on the basis of taking into account four criteria: 1) stability in culture; 2) belonging of varieties to different garden groups; 3) sufficient prevalence of the variety; 4) high coefficient of vegetative reproduction. Statistical processing of experimental data was carried out in accordance with classical methods using the program «STATISTICA Base». The development of models of flower beds is based on the methods and techniques generally accepted in the design of landscape compositions using the AutoCAD program. In the course of the conducted research, the selection of promising representatives of the genus Hosta for urban gardening was carried out and eight variants of flower compositions were proposed (rockery, 2 groups and 5 mixborders). It was found that in all the representatives of the genus Hosta recommended for use, the influence of genetic features dominates in the structure of variability of the studied quantitative characteristics, which provides a high probability of preserving the planned structure of flower compositions during the operation of the landscape architecture object.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document