connotative meaning
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

262
(FIVE YEARS 125)

H-INDEX

10
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Iskandar Iskandar ◽  
La Sunra ◽  
Nurul Aisyah

This research aims at finding out methods used to translate connotative and denotative phrases in the video subtitle of Mariana Atencio’s “Tedx Talk: What Makes You Special?”. The video was translated to Indonesian by Badaruddin Saahe and has been reviewed by Santi Deviyanti Rahayu. This research method was qualitative descriptive, focusing on Newmark’s translation theory. The data of this research were taken from the transcript of the video and the provided subtitles. This study revealed twenty-eight phrases with connotative meaning, and the translation process employed both single and mixed methods. Single method types of translation employed were faithful translation, adaptation, free translation, and idiomatic translation, while mixed methods employed faithful and adaptation, faithful and semantic, faithful and communicative, adaptation and communicative, free and idiomatic, and idiomatic and adaptation. This study also revealed twelve phrases with denotative meaning, in which the translator chooses to translate them denotatively using various methods, despite the phrases conveying other meanings. This relates to the second study issue, which explains the connection between denotative meaningful sentences and Newmark (1988) translation approach. Following his observations, the researcher discovered that only one method was used: word-for-word and literal translation. To translate phrases with this denotative meaning, the translator employs two ways simultaneously: word-for-word and literal, literal and adaptation, literal & faithful, faithful & communicative, and Idiomatic & communicative. The researcher may deduce from the previous explanation that mixed techniques and denotative meaning are related in the sense that the combined methods share the same qualities, namely direct, contextual, and communicative. As stated by Fromkin (2001), this is also related to the properties of the denotation itself.


2021 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 185-196
Author(s):  
Roma Wijaya

This paper examines the meaning of shifa in the Qur'an as stated in Q.S. Al-Israa [17]: 82 which can be used as a means of treating various diseases, both psychological and physical. Employing the semiotic theory of Roland Barthes consisting of two stages (the linguistic system which is also interpreted as denotative meaning and the system of mythology (myth) as connotative meaning), the results obtained that shifa is not only oriented to the psychic alone, but to healing both the psychic (spiritual) and physical. The message contained in the verse is that it is recommended to do treatment using the Qur'an, with lawful (halal) practices, and it is not allowed to practice medical treatment that can classify to shirk such as using magic spells, mediation of belief in objects, sacred places of worship, and other things that are superstitious. Tulisan ini mengkaji tentang makna syifa dalam Al-Qur'an sebagaimana tertuang dalam Q.S. Al-Israa [17]: 82 yang dapat digunakan sebagai sarana pengobatan berbagai penyakit, baik psikis maupun fisik. Dengan menggunakan teori semiotika Roland Barthes yang terdiri dari dua tahap (sistem linguistik yang juga diartikan sebagai makna denotatif dan sistem mitologi (mitos) sebagai makna konotatif), diperoleh hasil bahwa syifa tidak hanya berorientasi pada psikis saja, tetapi untuk penyembuhan baik psikis (spiritual) maupun fisik. Pesan yang terkandung dalam ayat tersebut adalah dianjurkan untuk melakukan pengobatan dengan menggunakan Al-Qur'an, dengan praktik yang halal dan tidak diperbolehkan melakukan praktik pengobatan yang dapat digolongkan ke dalam syirik seperti menggunakan mantra sihir, perantaraan benda-benda, tempat-tempat ibadah yang keramat, dan hal-hal lain yang bersifat takhayul.


2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 38-53
Author(s):  
Vera Magria ◽  
Asridayani Asridayani ◽  
Rosa Winda Sari

This research analyzes about word formation process of slang word used by gamers in the game online “Mobile Legend”. The purposes of this research are to classify and to analyze the types of word formation processes of slang words used by gamers  using theory word formation process by  Yule (2010) and  Katamba (2005) and to describe the meaning of slang words used by gamers. The method used in this research is descriptive qualitative. The data is formed of slang word in chat feature by gamers. In collecting the data, the researcher used  participant observational method (SLC). Then, the analysis in this research, the researcher used agih method (distributional method) and used Segmenting Immediate Constituents Techniques (Teknik Bagi Unsur langsung/BUL) as the basic technique and delition technique (teknik lesap) as an advanced technique. The results of this research are stated as follows. Firstly, six types of word formation process  in slang word used by gamers; abbreviation, acronym, borrowing, compounding, multiple process, and clipping. Then, the researcher found twelve slang words that utterances by gamer. While for word formation process, the type that dominant is compounding. In the meaning of slang word, the researcher only finds two from seven types of meaning by Leech (1981), they are: firstly social meaning and secondly connotative meaning.


2021 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 45-61
Author(s):  
Muhamad Jamaludin ◽  
Nur Aini ◽  
Ahmad Sihabul Millah

The interpretation of Surah al-Kafirun today is found to be a little disturbing for religious people, both among religions and between religious communities. Especially after the largest Islamic organization in Indonesia, namely Nahdatul 'Ulama which issued bahtsul masail results about non-Muslims who are not infidels. Netizens are busy blaspheming and identifying non-Muslims as not even infidels to the point of stating that the meaning of the letter al-Kafirun today is no longer relevant. To answer this question, the author compiles Roland Barthes' theory of semiotics into this letter of al-Kafirun. The author interprets this letter of al-Kafirun using two levels of semiotics. The first level of semiotics analyzes linguistics or language. Meanwhile, the second level semiotics analyzes the connotative meaning in the text by revealing the mythical characteristics of the verse as stated in Roland Barthes' semiotic theory.


2021 ◽  
Vol 32 ◽  
pp. 143-165
Author(s):  
Haris Ćatović

The paper initially discusses some theoretical aspects of functional-stylistic stratification of vocabulary, with an emphasis on spoken language and its impact on standard language in terms of generating new stylistic values. Spoken language belongs to the colloquial style, so given its great potential in creating the connotative meaning of words, its boundaries are not clearly set, and in the communicative act almost every word can undergo semantic modification, resulting in special semantic or stylistic nuances. Stylistic nuance of vocabulary finds its foundation in filling communicative gaps, which, through different use in different contexts, can activate the desired effects in an effort to obtain a nuance of meaning that is appropriate to the circumstances in which it occurs. Furthermore, the paper pays special attention to the stylogenic values of time-layered vocabulary, ie passive vocabulary in the Dictionary of the Bosnian Language by Dževad Jahić. By using vocabulary that has gone out of use in the text in the modern sense, its functional orientation comes to the fore, which, given the context in which it is used, can have different degrees of stylistic expressiveness. Thus, the stylistic character of lexemes with the qualifier of archaism, historicism, historical and obsolete lexicon is considered, taking into account the examples excerpted from the material given with each entry. After conducted analysis, the stylistic function of passive vocabulary is nothing but the expression of the historical originality of an event. Using terms from the former era of existence helps writers to get their literary work on a truer and more convincing painting of a certain period, thus transmitting historical, social and cultural patterns and material culture of a region.


Author(s):  
Azka Noor Syafi'i

This paper discusses the concept of Birru al-Walidain in the Qur’an, especially in Qs. al-Isra 'verse 23 which seems to be ignored nowadays, of course, Birru al-Walidain here is related to actions, especially words to parents. In the study of semiotics, the word uff is a symbol in the delivery of speech that must be interpreted. One of the semiotic theories developed by scholars is Roland Barthes' semiotics because Barthes uses structural analysis in textual criticism. In his theory, Barthes offers two stages of theory. First, it is referred to as a linguistic system or commonly known as denotative meaning. Second, it is called a mythological system commonly known as connotative meaning. More details. The linguistic system is textual reading and the mythological system is contextual reading. It is certain that the concept of Birru al-Walidainin the Qur'an is very relevant to Barthes' theory, even to other contemporary problems today. Then, the author will apply Barthes' semiotic theory to understand the concept of Birru al-Walidainin the Qur’an. The results of the application of the theory in Q.S al-Isra verse 23, namely: the linguistic system in the word uff which is not only interpreted as "ah" but also a prohibition not to speak harshly to parents. While the mythological system is that a child is required to serve his parents by loving them both. The ideology contained in this verse is related to morals, not only to parents, but also to older people.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 185-190
Author(s):  
Rovita Jayaning Shoimmah ◽  
Rohmani Nur Indah

Quote in education, expanding positive messages aimed at everyone in achieving success that can be considered a social perspective. Education quotes consist of verbal and non-verbal elements to deliver messages in communication. Quotes play an important part in social communication, including analyzing and interpreting messages communicated with nonverbal meaning. There are two purposes of study in this study. This study aims to determine the significant meaning of the educational quotation at Quotefancy.com and to know the mythology elements found in the educational quotation at Quotefancy.com. This research is qualitative descriptive research in content analysis. This means that it does not require a statistical approach to investigating the data. Researchers use Roland Barthes's theory in semiotics to know the meaning of the educational quotation in analyzing data. By analyzing the data, there are two findings of this study. The first findings show two commands to investigate the meaning, which is domestic and connotative meaning. This study's second findings reveal that mythology in educational quotes is analyzed on verbal and non-verbal elements in each image.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 115-120
Author(s):  
A.A. Sagung Diah Oka Yuniantari ◽  
I Wayan Budiarta ◽  
I Gusti Ayu Agung Dian Susanthi

Commercial advertisement is a form of communication with the intention of promoting the sale of a particular product attached to a brand. The main strength of advertisement lies in the language and word choice (verbal signs), images (visual signs) as well as their creativity which is made as attractive as possible and followed by trends or phenomena that exist in the world, one of them is a gender issue. In commercial ads, woman is often shown referring to certain stereotypes so this research object is an advertisement that features woman as the main model. This research is focused on how advertising creates meanings regarding gender issues, especially for women through myth and ideology. Specifically, this research aims to describe the signs found in ads, the meaning of the signs, and ideological identity of the woman. The theory used in this research is the theory of semiotic by Roland Barthes (1991) and the theory of ideology by John Storey (2004).  The data source of this research is commercial advertisements that have been shown  on television. In collecting the data, the writer used the documentation method, observation method, and note taking technique. The collected data are classified based on their verbal and visual signs first. Then the data were analyzed based on denotative meaning, connotative meaning, myth, and representations of the ideological identity of woman produced by signs. The results of the analysis were presented by using formal and informal methods. Based on the results of the analysis,  in Kondom Sutra ads there are two verbal signs in the form of dialog spoken by a woman and a man and there are six visual signs that produced denotative meaning and connotative meaning. The representation of ideological identity of woman that produced in this ads is, woman imagine as sensuality person. It shows from her sexy clothes, facial expressions like beating her lips and body curve that are able to arouse passion of the audiences.


2021 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 61-70
Author(s):  
Ifi Erwhintiana ◽  
Laily Fitriani

This research aims to develop denotative and connotative meanings in sayyid El-Rais' videos, as well as reveal myths based on Barthes's perspective. This research is a qualitative descriptive research. Data collection technique used observation and taking notes technique. Researchers used descriptive analysis techniques based on the Miles and Huberman model are data reduction, data presentation, and conclusions. The results showed that reading of first level in semiotics perspective produced several codes that referred to text structure including; symbolic, semantic, and hermeneutic. Denotatively, the speech in video reflect outpouring of a Palestinian child about incidents that happened to him, called deprived homeland. The second level reading that refers to code development resulted in a myth of religious tolerance. In connotative meaning, there are portraits of religious intolerance that are carried in these stories. This speech presents as religious intolerance representation felt by the Palestinian people so that the author's message that can be taken through this portraits is able to increase awareness of religious tolerance and empathy for others as humanity form


This study aims to demonstrate the fact that allusive references are not used by sheer coincidence as linguistic or literary devices; allusive references are culture-bound units that occupy highly significant situational and contextual positions. Moreover, translating allusions is a very convoluted and troublesome task owing to dialogism which involves the writer, the reader, and the context. Due to the cultural barriers and differences between the SL & TL, some allusions appear as innocent units in the texts. Translators, therefore, can face serious challenges identifying them though they are bugged with meanings. By the same token, if translators manage to recognize some of the allusions in the text, they can miss other aspects like their connotative meaning and contextual impact since their semiotic referents may be deactivated in their language. This study contributes to building a model for the translation of intertextual references within the concept of dialogic space, where each translated text interweaves with the ST and recontextualizes with potential translations of the ST. To resolve the translation problems, the Bakhtinian notion does not require establishing fidelity with the source text or the target text as it has been the case with the traditional and recent target-oriented translation. Translation is rather deemed as the act of rewriting the ST in a tripartite intertextual space including the author, the reader, and the context. The produced translation, therefore, won’t be standing in an inferior position to the ST, but rather on equal footing with it. The study espouses a dichotomy to translate the allusions: Leppihalme’s strategies (1997) for the translation of horizontal allusions, and Hervey and Higgins’ compensation strategies (1992) for the translation of vertical allusions.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document