language of publication
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

40
(FIVE YEARS 21)

H-INDEX

5
(FIVE YEARS 2)

2021 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 243-260
Author(s):  
Oliver Currie

The study of the language of publication of folklore offers a unique perspective on the sociolinguistic history of regional languages in 19th century France as well as on the wider cultural context of contemporary folklore collection. Regional languages had a subordinate sociolinguistic status vis-à-vis French, yet they had preserved a richer folklore heritage, which, during the golden age of folklore collection, was also considered to be a valuable part of French national cultural heritage. The fact that the folktales of regional languages were often published first or only in French translation reflects both the hegemonic position of French and the prevailing contemporary perception of folktales primarily as a universal human cultural inheritance rather than as the literary heritage of specific cultures; folktale publications were typically aimed at a wider national readership and the perceived universal content – tale types and motifs – was considered more important than the linguistic form and cultural context. However, the fact that folktale and above all folksong collections were also published in the original regional languages shows that there was a genuine choice of language of publication. The publication of folktales only in translation was controversial because the lack of original texts – as well as a lack of transparency concerning the collection process – potentially undermined the authenticity of the published folklore. The publication of folklore only in translation also resulted in the loss of an important part of the cultural heritage of the regional languages and its effective appropriation as French national and French language cultural heritage.


Medicina ◽  
2021 ◽  
Vol 58 (1) ◽  
pp. 24
Author(s):  
Luz Marina Caballero-Apaza ◽  
Rubén Vidal-Espinoza ◽  
Silvia Curaca-Arroyo ◽  
Rossana Gomez-Campos ◽  
Zaida Callata-Gallegos ◽  
...  

Background and Objectives: The presence of the new SARS-CoV-2 virus is causing enormous threats to people’s health and lives, so quantifying the scientific productivity on mental health in times of pandemic is an urgent need, especially to expand the degree of knowledge on mental health problems in regions of low scientific productivity. The aim was to characterize the bibliometric indicators of scientific productivity on mental health during the pandemic in the PubMed Identifier database of the National Library of Medicine in the United States. Materials and Methods: A documentary study (bibliometric) of the scientific productivity on mental health in times of pandemic from January 2020 to June 2021 was carried out. The PubMed database was used to abstract the information from the original scientific articles. The data abstracted were: authors, year of publication, journal name, country, and language of publication. Results: We identified 47 original articles worldwide, which were published in 29 journals and in three languages (English, Spanish, and German). We observed three groups of countries that published on mental health topics. The first group comprised the largest number of publications, which were multicenter studies (six studies), followed by India (five studies), and Italy (four studies). A second group comprised Bangladesh, China, USA, and Spain, with 3 studies each; and a third group comprised 13 countries (Albania, Saudi Arabia, Argentina, Brazil, South Korea, Denmark, Ecuador, Egypt, Greece, Japan, Jordan, Kuwait, and New Zealand) with one study each. Conclusions: Bibliometric indicators of scientific productivity on mental health during the COVID-19 pandemic have ostensibly increased. We verified 47 studies in PubMed, which could serve to improve the understanding and management of COVID-19, as well as serve as a thought-provoking means for other countries and researchers to publish on the state of mental health during and post pandemic.


2021 ◽  
Vol 55 (1) ◽  
Author(s):  
Rudolph M. Britz

In this article is explored the key theological and pedagogical trajectories which shaped Calvin’s teaching of the sixth commandment (‘You shall not kill’) in his catechetical publications. These include the Instruction of 1537/1538, l’Institution Puerile de la Doctrine Chrestienne (1538–1541), the 1542 and 1545 Catechismus, and La Maniere d’Interroguer les Enfans (1551). The overall objective is not only to depict the theological line of argumentation as a development, but also to map out Calvin’s pedagogy and teaching strategies. In Calvin research, this aspect of his teaching is undervalued. This was in particular illustrated by studying the relevant source texts in chronological order. The method employed in which the original texts were read, explicated and compared to contemporary texts (Luther, Jud and Bucer), confirmed that Calvin’s basic argument should indeed by explicated contextually, based on the original language of publication. This approach also provided the opportunity to identify patterns in Calvin’s exposition that normally remain beyond the interests of investigators. One of these was the underpinning pedagogy. The results indicated that Calvin’s teaching of the commandment was ingrained in the understanding and enduring meaning of the Law for the Christian church given in the words of Christ in Matthew 5:21, 22 and 22:39. The practical implications of the Command should not be attributed to the particular use of the Law as a rule of life in the born-again. Calvin’s underpinning pedagogy allowed not only for an envisioned transfer of knowledge, but also for the unpacking of that knowledge content in terms of practical competencies and skills to live a spontaneous Christian life. In this sense, a dynamic educational strategy guided the learner by challenging questions to consider and think, and then to respond independently.Contribution: This article employed a significant historical-chronological method for studying pre-1551 Calvin texts. An appraisal of the contextual development of his thinking on ‘You shall not kill’ was argued within the framework of teaching and learning. It also created the opportunity to ask new questions to the texts such as the pedagogy that underpinned the catechetical work of Calvin.


2021 ◽  
Author(s):  
Laura Marqués ◽  
Carla Borrell ◽  
Clara Guinot ◽  
Paula Boo ◽  
Esther García

Abstract Background: Dental erosion is a disease that causes an irreversible loss of the dental hard tissue due to acids without the involvement of bacteria. During the past decade a rising tendency of the studies about dental erosion has been observed. Objectives: The aim of the present study was to describe the current trends in published scientific articles related to dental erosion between 2011-2020. Data of the authors, year and language of publication were analyzed.Material and methods: A bibliometric analysis of the articles published in Pubmed was conducted using the terms TS (dental erosion) and TS (tooth erosion) using Boolean operator AND. A sample of n=1090 articles published during the past ten years (2011-2020) was obtained. The variables analyzed were the language of the article, the year of publishing, the number of authors, the affiliations of the first and last author and the relationship between them. Results: The ranking of countries of origin of the first and last author according to the number of publications, led by Brazil, UK, and USA. When analyzing the type of article, it is observed that 79,4% of all publications belong respond to research articles. Conclusions: The main findings in this article will help to analyze the scientific results related to dental erosion, to evaluate the management strategies needed and to identify relevant issues which need to be addressed that will lead to future studies. Keywords: Bibliometric, Citation analysis, Almetrics, dental erosion, tooth erosion.


Author(s):  
Izet Masic ◽  
Slobodan M. Jankovic

For many decades English language was dominant in international scientific communications, but during the last decade it threatens to become the only language for communicating medical science at international level. The aim of this article was to make an overview of publication practices in regard to language of publication of MEDLINE-referenced articles from European countries in year 2020. Scientific publications referenced in MEDLINE database during year 2020 were chosen for analysis. The inclusion criteria were publications affiliated with one of European countries, published in either English or national languages of those countries. The countries with less than 100.000 inhabitants were excluded from the study. Only 11 of 38 European countries had any number of medical publications in national language that were referenced in MEDLINE; the authors from twenty-seven European countries completely stopped publishing in national language at international journals. While economic strenght of a country was strongly correlated with number of international publications per 100.000 inhabitants, the correlation with international papers published in national languages was much less pronounced. Researchers from majority of European countries are publishing their studies predominantly or only in international medical journals printed in English language. Additional efforts should be made in the future to promote publishing in national languages.


Publications ◽  
2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 20
Author(s):  
Eve Koller ◽  
Malayah Thompson

Of the estimated 7117 languages in the world, approximately 1500 (21%) are indigenous to the Pacific. Despite composing approximately one-fourth of the world’s linguistic diversity, the representation of these languages in academic publication is scant, even in periodicals focused on Pacific Island studies. We investigated 34 periodicals that focus on research in Oceania. We report on (1) journal names; (2) how many are currently in circulation; (3) how many accept submissions in Indigenous Pacific languages; (4) what percent of the most recent articles were actually in Indigenous languages of the Pacific and (5) which languages those were. Five of the 34 journals allowed submissions written in Indigenous Pacific languages. Three of the five journals specified Hawaiian as an accepted language of publication; one Sāmoan and one Tahitian and any other Indigenous language of Polynesia. We were able to collect data on four of the five journals, which averaged 11% of recent publications in an Indigenous language. None accepted submissions in Indigenous languages from the Pacific outside of Polynesia.


Publications ◽  
2021 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 8
Author(s):  
Irina Shchemeleva

This paper reports on the study of multilingual speakers’ perception of their research writing practices in English and in their local language—Russian—and the publication process in English. It is based on interviews with 18 scholars from social sciences and humanities working in a leading university in Russia. The study discusses social factors influencing multilingual scholars’ choice of languages as well as their personal motivation to choose English as the main language of publication. Special attention is given to their attitude to proofreading as part of the publication process. The interview results suggest that, from the participants’ perspective, the benefits they gain by publishing research in English seem to outweigh costs they experience in the process of writing and publishing. The study contributes to the on-going debate about the position of multilingual scholars in the competition to publish in top-rated journals, suggesting that the traditional doctrine of linguistic injustice, from the participants’ point-of-view, does not seem to be relevant for every multilingual scholar.


2021 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 248-260
Author(s):  
Irina P. Zaitseva ◽  

Based on the material of Russian-language journalistic works of one popular Ukrainian media source (Weekly 2000), the article establishes and interprets the functional load of such a technique as the introduction into media texts of elements of a language that is closely related to the language of publication: in this case, a different type and character of Ukrainianisms (words, expressions, fragments of someone else’s speech, etc.). The conducted observations indicate that in modern Russian-language journalism of Ukraine, elements of a closely related Ukrainian language included in the text in the overwhelming majority of cases are endowed with the functions of a negative assessment of the depicted (which is almost always presented in a satirical or satirical-ironic key), while contributing to a more expressive transmission of the author’s attitude to subject of the picture. Such functions of Ukrainianisms in Ukraine’s journalism, created under the conditions of closely related bilingualism, are conditioned by extralinguistic factors — first of all, by the undemocratic language policy pursued by the state authorities for several decades. It is as a result of these actions that most of the considered text elements have formed the connotative content of a negative property, which, when introduced into a media text, is updated and / or expanded as a result of placing it in a context. In such a situation, well-known Ukrainianisms also acquire negative connotations, which have always been perceived as markers of the national-cultural Ukrainian flavor (vyshyvanka, rushnik, glechik, etc.), and this perception was extremely rarely negative. The analysis carried out provides grounds to assert that the appeal of journalists to the introduction of elements of contacting languages into media texts remains one of the most significant methods of increasing the expressiveness of a text, the specific load of which is determined both by extralinguistic factors and by the peculiarities of the author’s individual manner.


2021 ◽  
Vol 26 ◽  
Author(s):  
Sara Loureiro de Souza Ferreira ◽  
Daniele Andrade da Cunha ◽  
Aline Natalia Simões de Almeida ◽  
Maria Deluana da Cunha ◽  
Roberto Sávio de Assunção Bastos ◽  
...  

ABSTRACT Purpose To carry out an integrative review of the literature on the use of photobiomodulation (PBM) for the head and neck muscles. Research strategy The research took place between June/2019 and March/2021, in the following databases: PubMed, Scopus, Web of Science, LILACS, and SciELO. The MeSH used were Low-Level Light Therapy, Phototherapy, Masseter Muscle, Masticatory Muscles, Tongue, Palate, Mouth, Neck Muscles, and Facial Muscles in English and Portuguese. No limitation was imposed on the year and language of publication. Selection criteria studies that answered the guiding question: what is the use of photobiomodulation to the head and neck muscles?. Results 2857 articles were found, of which 102 were selected for full reading, 52 of those were excluded, giving a total of 50 articles included. The included publications date from 2003 to 2020. Brazil was the country that most published on the topic. With regard to the objectives, 82% of the studies aimed to investigate the analgesic effect of PBM, of these, 50% were related to articular or muscular temporomandibular disorders (TMD). The heterogeneity of the studies makes it impossible to define the dose protocols. Conclusion PBM has been applied to the head and neck muscles mainly for the treatment of pain caused by TMD. There is no treatment protocol to define the doses to be used, due the heterogeneity of the methodologies applied and results found.


2020 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 120-142
Author(s):  
Elena Sheldon

Abstract This study investigates how the importance of English in academia has impacted the academic life of fourteen researchers in the humanities and social sciences (HSS) at one university in Chile and uses semi-structured interviews focussing on scholarly publication. The study intends to discover, firstly, what the national and the university policies are regarding publishing in Spanish and English in Chile; secondly, how important it is to publish in English and Spanish, with respect to the researchers’ disciplines; and, thirdly, whether researchers with expertise in English are better off in terms of publication than those who lack this expertise. Findings suggest that these researchers write more publications in Spanish than in English, but favour publishing in both languages, counterbalancing the spread of English as the dominant language of publication in academia because Spanish and English can co-exist without threatening the scholarly cultural traditions of Spanish scholars. These scholars also recognise that publishing in English assists them to attain a wider readership, and to gain greater monetary rewards for publication in high impact journals, usually in English, as a result of increased grants and promotions. Finally, the paper suggests considering practices for teaching English for Research Publication Purposes.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document