scholarly journals I originally wanted to write the title Brethren, but I wrote Brotherhood... Jirásek brotherhood impressions

2021 ◽  
Vol 72 (1) ◽  
pp. 272-297
Author(s):  
Mira Nábělková

Abstract The study, dedicated to the 100th anniversary of the birth of Vincent Blanár, offers a comparative Czech-Slovak view of the lexeme brother (Czech bratr – Slovak brat) in its paradigmatic relations. The analysis is based on a specific textual basis, the novel Bratrstvo (Brotherhood) by the Czech writer Alois Jirásek. The starting point of the comparison is the Czech original and two Slovak translations of this literary text, which shows a remarkably wide range of semantic concretizations of the polysemic word brother. In the Czech-Slovak comparison, various morphosyntactic, lexical-semantic, derivational and collocational differences appear. In a comparative view, the sphere of addressing is particularly interesting.

Author(s):  
Iana E. ANDREEVA

This article examines the linguistic means of representing the category of everyday life in the novel by G. Sh. Yakhina “Zuleikha opens her eyes” and in its translation into Chinese. Recently, there has been an increasing interest in the anthropology of everyday life, a broad line of research into everyday life. Comparative study of linguistic units, which reveal the essence of everyday human existence, makes it possible to identify lacunar units that are difficult to translate fiction in the context of the Russian-Chinese language pair. The scientific novelty of the research is determined by the involvement in the analysis of linguistic methods of conveying the category of everyday life in the aspect of translating a Russian literary text into Chinese. The work used the methods of comparative, component, contextual analysis, the method of linguoculturological commenting. As a result of the study, the lexical-semantic, lexical-stylistic and grammatical lacunar units were identified, which demonstrate linguocultural barriers in the process of translating a text into Chinese. A comparative analysis of the texts was carried out in order to comprehend the lexical and grammatical transformations performed in the process of translation. As a result, the main ways of compensating for the lacunae of everyday life in Russian-Chinese translation were identified: transcription, tracing, descriptive translation, lexical-semantic replacement. In addition, it was found that the study of various options for depicting everyday life in a literary text not only makes it possible to identify lacunar units of everyday life, but also reveals the artistic and philosophical intention of the work.


Author(s):  
Toni Bernhart

AbstractAfter Love Letters by Christopher Strachey in 1954, Stochastische Texte by the mathematician Theo Lutz in 1959 were the first successful attempt in the world to create a literary text through a computer. In 2019, Lutz’s archive was acquired by the German Literature Archive (Deutsches Literaturarchiv Marbach). It includes a large number of previously undiscovered and unpublished items which made possible the attempt to reconstruct the generation of the text in a number of steps. Lutz’s experiment was inspired by the philosopher Max Bense, whose work was assisted by a young student, Rul Gunzenhäuser, who would himself later prove to be a pioneer in informatics. It took its starting point from words extracted from the novel Das Schloss by Franz Kafka. Lutz subsequently wrote a computer program in order to generate a randomly assembled text on a Zuse Z 22 machine. In a final step, the text was then poetically revised by the author.


2020 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 45-63
Author(s):  
Siti Farida Salleh ◽  
Yazid Yahya ◽  
Mary Fatimah Subet ◽  
Muhammad Zaid Daud

Abstract: Novel is one of the mediums of non-verbal communication that the author wishes to convey to the reader. Through the reading of this novel, the reader can experience a wide range of emotions. Whether it's sad, happy, excited and so on. Therefore, this study will explore the meaning behind the novel entitled "Sangkar" by Samsiah Mohd. Nor. The novel was published in 2010 through the publication of Alaf 21 Sdn. Bhd. There are 248 pages and 26 chapters for this novel. This study is a qualitative study consisting of annotated text analysis as well as a simple quantitative approach to finding lexical frequency and complexity in this Sangkar novel. To analyze this novel the researcher will apply a lexical semantic approach. Through this lexical semantic approach it is possible to classify lexical types into synonyms, antonyms, hyponyms, polysemic, homonyms, homophones, homographs, metonyms and meronyms. Based on the findings of this study, the frequency and percentage of total lexical semantics recorded a frequency value of 1019 (100%) lexical only. However, through the novel there was only partial lexical semantics comprising;  antonyms–442 (43.37%), synonyms–218 (21.39%), meronyms–185 (18.15%) and hyponyms–174 (17.07%). It can be concluded that through this lexical semantic approach it is possible to classify different lexical groups into the same group of meanings. Keywords: Lexical semantics, meaning, novel, general reading   Abstrak: Novel merupakan salah satu medium komunikasi bukan lisan yang ingin disampaikan oleh penulis kepada pembaca. Melalui pembacaan novel, pembaca dapat merasai emosi yang pelbagai. Sama ada sedih, gembira, teruja dan sebagainya. Oleh itu, kajian ini akan meneroka makna di sebalik novel yang bertajuk “Sangkar” oleh Samsiah Mohd. Nor. Novel ini diterbitkan pada tahun 2010 melalui penerbitan Alaf 21 Sdn. Bhd. Terdapat 248 muka surat dan 26 bab bagi novel ini. Kajian ini adalah berbentuk kualitatif iaitu analisis teks yang telah dibukukan serta pendekatan kuantitatif mudah untuk mendapatkan kekerapan dan peratusan leksikal dalam novel Sangkar ini. Bagi menganalisis novel ini pengkaji, akan mengaplikasikan pendekatan semantik leksikal. Melalui pendekatan semantik leksikal ini, pengkaji  dapat mengelaskan jenis leksikal kepada sinonim, antonim, hiponim, polisim, homonim, homofon, homograf, metonim dan meronim. Melalui dapatan kajian ini, jumlah kekerapan dan peratusan bagi keseluruhan semantik leksikal ini mencatat nilai kekerapan sebanyak 1019 (100%) leksikal sahaja. Namun begitu, melalui novel ini, hanya terdapat pecahan semantik leksikal yang terdiri daripada antonim–442 (43.37%), sinonim–218 (21.39%), meronim–185 (18.15%) dan hiponim–174 (17.07%). Dapat dirumuskan bahawa, melalui pendekatan semantik leksikal ini, membolehkan pelbagai golongan leksikal yang berbeza dikelaskan dalam golongan makna yang sama. Kata kunci: Semantik leksikal, makna, novel, bacaan umum


Author(s):  
О.В. Новикова ◽  
Н.Н. Лапынина

Статья посвящена одной из актуальных проблем современной лингвистики - функционированию онимов в художественном тексте. Авторы анализируют «информационную модель» имен персонажей в романе А. Варламова «Душа моя Павел», которая включает лингвистическую информацию о собственном имени, а также ассоциации, коннотации, которыми обладает данное имя в историческом и культурном контексте. Данная информация формирует и углубляет образ персонажа, помогает выразить авторскую идею. Исследованный материал показывает, что фамилия, имя, отчество, прозвище каждого героя А. Варламова символичны, отражают его характер, взгляды, социальный статус персонажей и их предназначение. Кроме того, взаимоотношения героев ярко раскрываются в разнообразных вокативах, представленных широким спектром обращений в виде уменьшительно-ласкательных или презрительно-ироничных, дружеских или оскорбительных форм имен, просторечных слов с различными экспрессивными оттенками, отражающих динамику развития отношений и эмоциональное состояние героев в каждый момент их жизни. Делается вывод, что имена всех героев романа являются элементами авторского замысла и ключом к смыслу художественного произведения. The article is devoted to one of the urgent problems of modern linguistics - the functioning of onyms in a literary text. The authors analyze the «information model» of the names of the characters in A. Varlamov's novel «My Soul Pavel», which includes linguistic information about one's own name, as well as associations, connotations that this name has in the historical and cultural context. This information forms and deepens the character's image, helps to express the author's idea. The studied material shows that the surname, name, patronymic, nickname of each hero of A. Varlamov are symbolic, reflect his character, views, social status of the characters and their purpose. In addition, the relationship of the characters is vividly revealed in a variety of vocatives, represented by a wide range of references in the form of diminutive-affectionate or contemptuous-ironic, friendly or offensive forms of names, colloquial words with various expressive shades, reflecting the dynamics of the development of relationships and the emotional state of the characters at each moment of their life. It is concluded that the names of all the heroes of the novel are elements of the author's intention and the key to the meaning of the work of art.


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 158-167
Author(s):  
Mona Afshar

The subject of this research is the lexical means of creation of the linguocultural image of Persia in the novel “The Death of Vazir-Mukhtar” by Yury Tynyanov in comparison with “The Travel Notes” by A. S. Griboyedov The goal is to reveal the patterns of creation of linguoculturological image of Persia. For achieving the set goal, the lexical means are classified into lexical-semantic groups and subjected to semantic analysis. The article explores the lexical-semantic groups: nonequivalent lexicon (realias); proper names, including toponyms and anthroponyms; and common nouns that denote cultural realities, particularly denominations of people, place, holidays and calendar events, and artifacts. The scientific novelty consists in diachronic research of the process of formation of the image of Persia. The main results lies in the proof that the linguoculturological image is formed on the basis of certain lexical-semantic constants. The analysis of lexical units indicated that the semantic groups of words with linguoculturological component in these two works coincide, but the linguocultural image of Iran created by Y. Tynyanov in the novel “The Death of Vazir-Mukhtar” 100 years after “The Travel Notes” by A. S. Griboyedov is expressed by a wide range and variety of thematic lexical groups. This fact is explained not only by the genre differences of the texts, but also by the fact that with the course of time, the linguoculturological image of the country changes; it develops around certain constants, the semantic core.


2021 ◽  
Vol 10 (44) ◽  
pp. 168-177
Author(s):  
Zinaida Bandurko ◽  
Mariia Blazhko ◽  
Nataliia Liepukhova ◽  
Larysa Kovbasyuk ◽  
Yuliya Kishchenko

The article considers the translation of German anthroponyms in a literary text, taking into account the achievements of modern linguistic and cultural studies. The research is based on the theory of precedent and the following research methods: etymological, word-formation analysis, lexical-semantic analysis, analysis of dictionary definitions, linguistic and stylistic analyses etc. To achieve the purpose of scientific research, such an algorithm of actions is applied: 1) establishment of precedent phenomena and surnames, determination of the association to which they appeal; 2) analysis of the method of transferring German surnames in the Ukrainian translation; 3) identification of translation decisions. The study was based on 190 surnames of characters from Dieter Noll’s novel “Die Abenteuer des Werner Holt” (Book 1). The system of surnames of the novel is divided into two groups: precedent and fictional. Precedent onyms denote famous writers, philosophers, generals and others. Fictitious onyms are divided into German surnames, foreign surnames and author’s surnames. German surnames are of German origin. The second group singles out surnames of Slavic origin. Author’s surnames are characterized by a certain connotation and influence on the reader. The reproduction of German surnames in the Ukrainian translation takes place by means of transcription and transliteration.


2020 ◽  
Author(s):  
Eleonora Diamanti ◽  
Inda Setyawati ◽  
Spyridon Bousis ◽  
leticia mojas ◽  
lotteke Swier ◽  
...  

Here, we report on the virtual screening, design, synthesis and structure–activity relationships (SARs) of the first class of selective, antibacterial agents against the energy-coupling factor (ECF) transporters. The ECF transporters are a family of transmembrane proteins involved in the uptake of vitamins in a wide range of bacteria. Inhibition of the activity of these proteins could reduce the viability of pathogens that depend on vitamin uptake. Because of their central role in the metabolism of bacteria and their absence in humans, ECF transporters are novel potential antimicrobial targets to tackle infection. The hit compound’s metabolic and plasma stability, the potency (20, MIC Streptococcus pneumoniae = 2 µg/mL), the absence of cytotoxicity and a lack of resistance development under the conditions tested here suggest that this scaffold may represent a promising starting point for the development of novel antimicrobial agents with an unprecedented mechanism of action.<br>


2020 ◽  
pp. 182-197
Author(s):  
Agnieszka Goral

The aim of the article is to analyse the elements of folk poetics in the novel Pleasant things. Utopia by T. Bołdak-Janowska. The category of folklore is understood in a rather narrow way, and at the same time it is most often used in critical and literary works as meaning a set of cultural features (customs and rituals, beliefs and rituals, symbols, beliefs and stereotypes) whose carrier is the rural folk. The analysis covers such elements of the work as place, plot, heroes, folk system of values, folk rituals, customs, and symbols. The description is conducted based on the analysis of source material as well as selected works in the field of literary text analysis and ethnolinguistics. The analysis shows that folk poetics was creatively associated with the elements of fairy tales and fantasy in the studied work, and its role consists of – on the one hand – presenting the folk world represented and – on the other – presenting a message about the meaning of human existence.


2012 ◽  
pp. 66-80
Author(s):  
Michał Mrozowicki

Michel Butor, born in 1926, one of the leaders of the French New Novel movement, has written only four novels between 1954 and 1960. The most famous of them is La Modification (Second thoughts), published in 1957. The author of the paper analyzes two other Butor’s novels: L’Emploi du temps (Passing time) – 1956, and Degrés (Degrees) – 1960. The theme of absence is crucial in both of them. In the former, the novel, presented as the diary of Jacques Revel, a young Frenchman spending a year in Bleston (a fictitious English city vaguely similar to Manchester), describes the narrator’s struggle to survive in a double – spatial and temporal – labyrinth. The first of them, formed by Bleston’s streets, squares and parks, is symbolized by the City plan. During his one year sojourn in the city, using its plan, Revel learns patiently how to move in its different districts, and in its strange labyrinth – strange because devoid any centre – that at the end stops annoying him. The other, the temporal one, symbolized by the diary itself, the labyrinth of the human memory, discovered by the narrator rather lately, somewhere in the middle of the year passed in Bleston, becomes, by contrast, more and more dense and complex, which is reflected by an increasinly complex narration used to describe the past. However, at the moment Revel is leaving the city, he is still unable to recall and to describe the events of the 29th of February 1952. This gap, this absence, symbolizes his defeat as the narrator, and, in the same time, the human memory’s limits. In Degrees temporal and spatial structures are also very important. This time round, however, the problems of the narration itself, become predominant. Considered from this point of view, the novel announces Gerard Genette’s work Narrative Discourse and his theoretical discussion of two narratological categories: narrative voice and narrative mode. Having transgressed his narrative competences, Pierre Vernier, the narrator of the first and the second parts of the novel, who, taking as a starting point, a complete account of one hour at school, tries to describe the whole world and various aspects of the human civilization for the benefit of his nephew, Pierre Eller, must fail and disappear, as the narrator, from the third part, which is narrated by another narrator, less audacious and more credible.


This book explores the value for literary studies of relevance theory, an inferential approach to communication in which the expression and recognition of intentions plays a major role. Drawing on a wide range of examples from lyric poetry and the novel, nine of the ten chapters are written by literary specialists and use relevance theory both as an overall framework and as a resource for detailed analysis. The final chapter, written by the co-founder of relevance theory, reviews the issues addressed by the volume and explores their implications for cognitive theories of how communicative acts are interpreted in context. Originally designed to explain how people understand each other in everyday face-to-face exchanges, relevance theory—described in an early review by a literary scholar as ‘the makings of a radically new theory of communication, the first since Aristotle’s’—sheds light on the whole spectrum of human modes of communication, including literature in the broadest sense. Reading Beyond the Code is unique in using relevance theory as a prime resource for literary study, and is also the first to apply the model to a range of phenomena widely seen as supporting an ‘embodied’ conception of cognition and language where sensorimotor processes play a key role. This broadened perspective serves to enhance the value for literary studies of the central claim of relevance theory: that the ‘code model’ is fundamentally inadequate to account for human communication, and in particular for the modes of communication that are proper to literature.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document