scholarly journals USE OF TEST TECHNOLOGIES IN FOREIGN LANGUAGE LESSONS AS A CONTROLLER OF EXTERNAL COMPETENCE

2018 ◽  
Vol 3 (29) ◽  
Author(s):  
O. Voloshina

The interest in learning a foreign language in all countries of the world has increased significantly. This is dictated by the laws and pace of development of the world economic system, as well as the goals and objectives of the education system as a whole. In this regard, the question arises about the quality of teaching a foreign language. In Ukrainian education most of the teaching tasks are given to students not in a test form. Basically this is a question, a task, an exercise. The test is a more appropriate qualitative and objective way to evaluate different types of speech activity in a foreign language. Testing in Ukraine is a method of controlling the knowledge of external independent assessment, and students must be adapted to this method.Key words: foreign languages, test technologies, control, foreign language competence, foreign language communicative competence, elementary classes.

Author(s):  
Alla Blashevska ◽  
Marіana Lukіanchuk ◽  
Maііa Fedorets

The article deals with the problem of the formation foreign language competence for students in pedagogical college by means of project technology in the process of teaching the course "Foreign language for professional purposes". It defines the didactic foundations and proposes the practical solutions of this problem through the implementation of educational projects of different types. The essence of the project technology, its main tasks, functions, stages of organization and conditions of its implementation in the educational process in pedagogical college, which provides the quality of the foreign language competence formation, are analyzed in detail. In the article the process of the project based learning implementation is presented, the typology and themes of the educational projects that are the most suitable ones for implementation in the course “Foreign language for professional purposes” are suggested, in order to provide the conditions for the individual students’ self-realization, which involves the design of the trajectory of personal and professional development. Also it was set out the following tasks: to analyze the components of the project method, to substantiate scientific bases of project method implementation, to do conclusions about ways of its use in the process of training the foreign language communication in the process of the future teacher preparation.


Author(s):  
Nadezhda G. KANTYSHEVA ◽  
Inna V. Solovyova

This article is devoted to a comprehensive study of the structural and semantic features of dish names and their descriptions in German in the field of restaurant discourse. The study employs cognitive discourse analysis, elements of comparative and contextological approaches, taking into account linguocultural parameters. The relevance of the comprehensive study of the names of dishes in restaurant discourse is due to an increased interest in the parameterization of lexical units in different types of institutional discourse. The scientific novelty of this work lies in the fact that for the first time, within the framework of a restaurant menu, not only the nomination of a dish is considered, but also the structural and semantic characteristics of its description are analysed. An attempt is made to analyse a connection between the nominations of dishes and their description in the restaurant menu, as well as to determine the semantic dominants of the genre under study. It is concluded that the text of the menu as a whole presents a combination of the language for special purposes and the language of advertising. In interaction with extralinguistic factors, the nominations of dishes and their descriptions not only document the culture of food in society, but also reflect the ethnocultural picture of the world. Based on the analysis of the menu texts, it is established that structurally the names of dishes are complex words or phrases, built mainly according to the attributive model. The description of dishes performs the function of verbalizing the sensations of taste and clarifying the method of preparing dishes, characterizing the quality of dishes, their ingredients, and the intensity of taste. Evaluative parameters in descriptions are expressed at the lexical, grammatical, syntactic and stylistic levels.


Author(s):  
Maryna Nochka ◽  

The article is devoted to the analysis tools for assessing human capital based on world rankings in the context of sustainable development. The most famous world rankings of human capital, studied by such international organizations as the World Bank, the United Nations, the World Economic Forum, the University of Groningen in collaboration with the University of California at Davis and others, are considered. Quantifying human capital as the economic and social value of a skill set is measured through an index. Each organization makes measurements according to its own method. The application of different criteria and indicators for assessing human capital at the macroeconomic level is analyzed. The considered assessment methodologies are overwhelmingly based on statistical approaches. Analyzed the position of Ukraine in the world rankings in recent years in dynamics. It has been confirmed that these international ratings can be considered as a reflection of the state of human capital in Ukraine. Revealed quite high rating positions of Ukraine in comparison with other countries. The results allow us to conclude that there is insufficient government funding for the development of human capital. It is concluded that Ukraine needs to improve the quality of human capital as a leading factor in increasing the efficiency of the country's economy in the context of sustainable development. The study showed that the use of high-quality, highly qualified human capital leads to an improvement in the country's position in the world rankings.


2017 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 159-173 ◽  
Author(s):  
Jong Woo Choi ◽  
Chengyan Yue

Countries have become increasingly concerned about the safety of their food. Many countries have imposed standards on both domestically produced and imported food. In particular, countries have implemented regulations to control the quantity and quality of vegetable imports. Maximum Residue Limit (MRL) standards are one of the main restrictions adopted by numerous countries. Japan has one of the strictest MRL standards in the world. This study builds on previous studies to explore the impact of MRL standards on Japanese vegetable imports. Gravity models are used to analyze how MRL standards influence the Japanese imports of different types of vegetables (fruit vegetables, leafy vegetables, bulb vegetable, and root vegetables). The results reveal that the trade impacts of MRL standards are different for different types of vegetables, with the most significant impact on imports of leafy and fruit vegetables and the least significant impact on imports of bulb vegetables.


2010 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 55-66 ◽  
Author(s):  
Irena Vankevič

The paper presents multilingualism and multiculturalism as one of the main aims of the European Union (EU) and deals with the issue of political and cultural globalization. More and more young people describe themselves as cosmopolites. Multiculturalism is especially noticeable in the sphere of languages. Languages are fundamental for Europeans wanting to work together. They go to the very heart of the unity in diversity of the EU. It is important to nurture and to promote our linguistic heritage in the Member States but we also need to understand each other, our neighbours, our partners in the EU. Speaking many languages makes businesses and citizens more competitive and more mobile. The EU policy of official multilingualism as a deliberate tool of government is unique in the world. The EU sees the use of its citizens’ languages as one of the factors which make it more transparent, more legitimate and more efficient. At the level of culture and of enhancing the quality of life, too, the EU works actively to promote the wider knowledge and use of all its official languages throughout the Union. The ability to speak foreign language and multiculturalism are inseparable parts of the EU integrations. There are certain skills and competences that a multilingual, multicultural European citizen must acquire in order to become a full‐fledged EU member. Pagrindiniai daugiakalbiškumo įgūdžiai ir kompetencijos Europos sąjungos kontekste Santrauka Straipsnyje parodomas daugiakalbiškumas ir daugiakultūriškumas kaip vienas iš pagrindinių Europos Sąjungos tikslų bei analizuojama politinės ir kultūrinės globalizacijos problema. Vis daugiau jaunų žmonių save apibūdina kosmopolitais. Daugiakultūriškumas ypač pastebimas kalbų srityje. Kalbos labai svarbios europiečiams, norintiems bendradarbiauti. Būtent kalbos sudaro Europos vientisumo ir skirtingumo ašį. Todėl visos Europos Sąjungos (ES) šalys narės privalo ne tik tausoti ir plėtoti savo kalbos paveldą, bet ir stengtis suprasti vienos kitas, savo kaimynes, ES partneres. Gebėjimas bendrauti keliomis kalbomis padeda plėtotis ne tik verslo sričiai, jis padeda ES piliečiams tapti konkurencingesniems ir mobilesniems. ES valdžios taikoma oficialaus daugiakultūriškumo politika – vienintelė pasaulyje. ES valstybinių kalbų vartojimą laiko vienu iš šalies skaidrumo, didesnio teisingumo ir produktyvumo veiksnių. Kultūros ir gyvenimo kokybės stiprinimo lygmeniu ES aktyviai dirba skatindama mokymąsi ir visų Sąjungos valstybinių kalbų vartojimą. Gebėjimas kalbėti keliomis kalbomis bei daugiakultūriškumas – neatsiejama eurointegracijos dalis. Yra tam tikrų gabumų ir kompetencijų, kurios privalomos daugiakultūriam, daugiakalbiam europiečiui, norinčiam tapti visaverčiu ES piliečiu.


Author(s):  
Alberta Novello

The advantages of teaching a foreign language from an early age has been demonstrated in the past years. However, only few schools in Italy offer bilingual programmes. Early bilingual childhood education represents a significant opportunity for the personal development of the child and for the quality of his/her language competence. This paper describes a model used to teach a foreign language to very young learners (aged 0-6) in schools and it presents and discusses some documents which have been devised in order to gather information about this model.


2021 ◽  
Vol 16 (4) ◽  
pp. 64-73
Author(s):  
Mária Lalinská ◽  
◽  
Jana Hučková ◽  
Silvia Hvozdíková ◽  
◽  
...  

One of the priorities of European language policy is to maintain linguistic diversity, cultural identity and, last but not least, to promote effective foreign language learning. French language has a long tradition in the Slovak geographical area, whether in a historical, cultural or economic context. In the educational context over the last decade, however, it has become a second foreign language, which has begun to be reflected in particular in the declining numbers of pupils studying French. Quantitative indicators in the form of statistical yearbooks show a sixty to seventy-five percent decrease in the number of pupils learning French at different levels of education. The lower numbers of lessons, normally allocated for a second foreign language, affects the quality of the knowledge and language skills that the pupil has to acquire in order to be able to communicate at the required level in French. Based on the current position of French language in the Slovak school environment and the requirements that are placed on the language level of students, our goal was to design an effective tool that would take into account the various factors affecting the acquisition of foreign language competence of students in French. The main aim of our contribution is to present to the professional public a tool in the form of an intervention program, which specifically focuses on the development of one of the key language skills included in the Common European Framework of Reference for Languages, namely reading comprehension in French language. The degree of difficulty of its acquisition depends on several factors. The mastery of the linguistic, sociolingual and intercultural specifics typical for French language plays an important role in this process. In a broader sense, however, it is a much more complex process, which is also conditioned by cognitive, social and personality variables. These variables can also be called predictors or factors that significantly affect the understanding of a foreign language text. The overall concept of the intervention program is based on pre-research associated with measuring the level of reading comprehension and determining the predictors affecting students' comprehension of the text. Considering the pre-research carried out to determine the achieved level of pupils in reading comprehension, the proposed intervention program can be regarded as a preventive, but also a corrective tool for the development of language competence in French language. The compilation of an intervention program in the form of ten model intervention units for the development of reading comprehension in French has a precise structure and takes into account the ontogenetic specifics of the target group (third-year students of secondary education). The ambition of the intervention program is to include various possibilities and ways of working with text in French with regard to the development of the relevant predictor, and thus contribute to improve the quality of language education of students and last but not least to be an inspiration for teachers (as well as future teachers) of French language in a new original way.


Author(s):  
T. K. Tsvetkova

The author suggests her own interpretation of goals and objectives of foreign language teaching based on the author’s original conception of mastering a foreign language as a process of bilingual development. At present the practical goal of foreign language teaching is formulated by linguodidactics in terms of competences. The communicative competence is treated as a key concept integrating all other competences. It denotes a subject’s ability to carry out cross-cultural interaction and to use a foreign language as an instrument of such interaction. However, this interpretation of the goals of foreign language teaching does not demonstrate specificity of foreign language learning in comparison with other disciplines studied at school or university. While studying those subjects a student interprets them in terms of her own, monolingual, picture of the world. She does not have to develop notions, which are absent in the native culture. The foreign language is totally different: in order to master it, a student has to step outside the boundaries of her own picture of the world and master a number of new notions and concepts. In other words, a student must become bilingual and bicultural. Otherwise her understanding of the foreign language will remain limited by the conceptual system of the mother tongue, she will not be able to see the proper meanings of the other culture. Therefore the goals and objectives of foreign language teaching should be defined according to regularities of bilingual development. The final goal should not be described as a set of competencies, but as a form of bilingualism. In that case the final goal consists in the student’s achieving the stage of balanced mixed bilingualism which is optimal for professional activity with a foreign language. This involves development in a student of an additional complete mechanism of language command responsible for producing and perceiving speech in the foreign language. Intermediate goals and objectives should be defined by the task of forming each block of the mechanism of foreign language command.


2018 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 101
Author(s):  
Sami Baskin ◽  
Muhsin Mumcu

Dictionaries, one of the oldest tools of language education, have continued to be a part of education although information technologies and concept of education has changed over time. Until today, with the help of the developments in technology both types of dictionaries have increased, and usage areas have expanded. Therefore, it is possible to find a dictionary of different types that are applicable to each situation, rather than a single dictionary for every situation. Determining this diversity and the preferences of users is very important in terms of the quality of the education to be given and the new dictionaries to be written.In this study, dictionary preferences of students learning English as a foreign language in Turkey, factors affecting these preferences, past dictionary experiences and trainings were discussed. For this purpose, a survey with 25 questions was collected from 83 students who were learning English in the preparatory classes of Gaziosmanpasa University.The data obtained from the surveys was transferred to the SPSS program and frequency analyses were made. Numerical breakdowns and descriptive analysis of students’ dictionary preferences and factors affecting these preferences were realized. The results revealed that the majority of the students learning English as a foreign language in Turkey did not receive any training on using dictionaries although they bought and used their first dictionaries at primary school. It was also found that language level had an important effect on dictionary usage and as students’ level of language increased they considered dictionaries as easy tools. Besides, students with lower language skills found dictionaries as more informative sources than other students.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document