scholarly journals Campur Kode dan Alih Kode pada Mahasiswa S1 Sastra Jepang Angkatan 2017/2018 Universitas Ngudi Waluyo

2019 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 42
Author(s):  
Umi Handayani

Code switching and code mixing is one phenomenon in social interaction. Thisphenomenon often arises in bilingual or people who speak more than two languages(multilingual). Japanese Literature Students of Universitas Ngudi Waluyo, 2017/2018 aspart of a multi-lingual society, also experienced events called code switching and codemixing. Mastery of Japanese is certainly influential on student interaction outside theclassroom. This research needs to be done to fnd out the events of code switchingand code mixing that occur. This research is based on the idea that the language usedby Japanese Literature students at Universitas Ngudi Waluyo in class of 2017/2018 ininteracting with each other outside the classroom also includes the Japanese languageas a second language, even the third language that students master. Besides that, it alsolooks at how the 2017/2018 Japanese literature students enter Japanese in interacting, asa choice of language that they think is appropriate.Keywords: code, code switching, code mixing

2015 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 225-245 ◽  
Author(s):  
Nader Fallah ◽  
Ali Akbar Jabbari ◽  
Ali Mohammad Fazilatfar

This study investigates the role of previously acquired linguistic systems, Mazandarani and Persian, in the acquisition of third language (L3) English at the initial stages. The data have been obtained from 31 students (age 13–14 years), testing the placement of attributive possessives in a grammaticality judgment task, an element rearrangement task and an elicited oral imitation task. The participants consist of three groups: The first two groups have Mazandarani as the first language (L1) and Persian as the second language (L2), but differ from each other with respect to the language of communication, Mazandarani and Persian, respectively. The third group has Persian as the L1 and Mazandarani as the L2, with Persian as the language of communication. English and Mazandarani pattern similarly in the target structures. That is to say, possessors precede possessed nouns and possessive adjectives come before nouns. In contrast, in Persian, possessives occur post-nominally. The results of this study reveal that none of the proposals tested (e.g. the L1 Factor, Hermas, 2010, 2014a, 2014b; the L2 Status Factor, Bardel and Falk, 2007; Falk and Bardel, 2011; the Cumulative Enhancement Model (CEM), Flynn et al., 2004; the Typological Proximity Model (TPM), Rothman, 2010, 2011, 2013, 2015) could account for the results obtained. This study provides support that at the initial stages of L3 acquisition, syntactic transfer originates from the language of communication, irrespective of order of acquisition.


2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 78
Author(s):  
Gina Dinnur Amalia ◽  
Herman J Waluyo ◽  
Slamet Mulyono

<p><em>The purpose of the research are kind of code-switching and code-mixing, the factor of the result from the code-switching and code-mixing; and the role of the code-switching and code-mixing in the Indonesian lerning of the seventh F class SMP N 2 Brangsong, Kendal regency. </em><em>The research used descriptive qualitative method with </em><em>case study </em><em>approach.The research used purposive sampiling and snow ball sampling, then the technique of the collecting data by record, report, and interview. Validity test is triangulation theory.The result of the research are: the first, find out 12 code-switching in the javanese is four times and from Arab is 8 times; the second, find out the code-mixing consist of 44 times divided to be Indonesian dialeg from Jakarta is 12 times and english is 6 times; the third, factor of the result from the code-switching and code mixing from the research devided to be 5 factors (a) personal and speaker, (b) the partner of the speech, (c) the place, (d) topic, and (e) function and purpose</em><em>.</em></p>


2020 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Maryam Henaulu, Karim, Risman Iye, Yulismayanti, Taufik

 Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk mendeksripsikan alih kode, campur kode, dan faktor penyebab terjadinya campur kode penjual dan pembeli di pasar tradisional Namlea. Penelitian ini adalah penelitian deskkritif kualitatif, yakni penelitian yang dilakukan semata-mata hanya berdasarkan pada fakta yang ada atau fenomena yang secara empiris hidup pada penuturnya. Teknik pengumpulan data yang dilakukan adalah teknik pustaka, simak, dan catat. Teknik pustaka adalah teknik yang menggunakan sumber-sumber tertulis untuk menunjang data peneliti. Data yang telah diklasifikasi dianalisis secara deskriptif kualitatif. Hasil penelitian menunjukkan tiga macam alih kode penjual dan pembeli di pasar tradisional Namlea yakni: 1) Alih kode yang dilakukan penutur; 2) Alih kode dilakukan oleh mitra tutur; dan 3) Alih kode yang dituturkan oleh penutur ketiga. Kemudian faktor penyebab terjadinya campur kode adalah campur kode penyisipan kata dan campur kode penyisipan frasa. Kata Kunci: alih kode, campur kode, pasar, Namlea  AbstractThis study aims to describe the code experts and code mix and the factors that cause the mixing of seller and buyer codes in the traditional namlea market. This research is a qualitative descriptive study, a research conducted solely based on facts or phenomena that empirically live on the speaker. Data collection techniques used were library, refer and note technique. Library technique is a technique that uses written sources to support researchers' data. The data that has been classified is analyzed descriptively qualitatively. The results showed three types of code switching of sellers and buyers in the traditional namlea market, namely: 1) Code switching by the speaker; 2) Code switching is done by the speech partner; and 3) Code switching spoken by the third speaker. then Factors that cause code mixing are mixed word insertion codes and mixed phrase insertion codes. Keywords: code transfer, mix code, market, Namlea


2021 ◽  
Vol 25 (4) ◽  
pp. 1040-1058
Author(s):  
Yu Li

Aims and objectives: This paper describes the multilingualism patterns practiced in the Zauzou community, a small ethnic group in Southwestern China. Zauzou is in contact with Lisu, Bai, Lama, and Mandarin Chinese. The present study aims to characterize the relationship between the social/linguistic factors including age, second language (L2), types of code-alternation, and the multilingualism patterns in this community. Design/methodology/approach: Self-reports and participant observation were used to discover any recurrent multilingualism patterns regulated by social/linguistic factors. Data and analysis: Self-reported data on Zauzou speakers’ language repertoire and language use were collected by means of demographic survey. Code-alternation between Zauzou and different L2s were collected from systematic linguistic fieldwork. Findings/conclusions: Zauzou is the dominant language in intragroup multilingualism, while intergroup multilingualism is dominated by Zauzou speakers’ L2s. Zauzou speakers exhibit a shift from the local multilingualism toward Mandarin-Zauzou bilingualism. The two patterns can be characterized by speakers’ age, L2, and the type of code-alternation. Zauzou-Mandarin bilingualism is realized as both code-mixing and code-switching, and is pervasive among the younger generation, while multilingualism is realized as code-switching and is dominant among older speakers. This shift is due to the new market economy and the language policy that promotes Mandarin in the whole area. Originality: This study presents naturalistic data on multilingualism practices in a small minority group in China, which is overlooked by most linguistic descriptions and sociolinguistic studies of lesser-studied languages in China. Significance/implications: This paper discovers three parameters to define two cross-linguistic multilingualism patterns in small indigenous societies: the local multilingualism and the national bilingualism, and the shift toward bilingualism that directly results from language policy and economy.


2018 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 86
Author(s):  
Shakhawan Jalal Faraj

This research Paper under the title (code switching and code_ mixing), we research theories and causes of their occurrence and their different linguistic levels as represented by the examples used among Kurdish – speaking people. In order to establish scientific methodology in the research paper the research is divided into three integrated sections: the first section is dedicated to the reasons and motivations for the code_ switching and code mixing in which we explained the reasons and the linguistic and nonlinguistic motives for the occurrence of this phenomenon. In the second part of the paper marked with code_ switching, we discussed the types of conversion codes and language elements for the conversion of codes. In the third section under the title ‘code_ mixing, we explained the vision and methods of mixing the codes, as well as the methods and structure of code mixing is explained. Finally, we presented the most important results found in the research paper


2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 99-120
Author(s):  
Lisda Nurjaleka ◽  
Rina Supriatnaningsih

The present study is a longitudinal study for approximately 26 months to the Indonesian child and has been through her second language acquisition in Japan. A Longitudinal study is a research design that involved repeated observation of the same variables over long periods. The acquisition process took place for about four years. After returning to Indonesia, the family wants to keep her second language and do some second language maintenance. While in her process to be bilingual, she experienced a process of code-switching and code-mixing in her daily life using their mother tongue, Indonesian, and her second language, Japanese. This research focuses on how the child maintains her second language and how the bilingual process's phenomena occur through interactions in the family environment. Several language transfers from the second language to the first language occur in their daily life using Indonesian. This study uses an ethnographic research approach. Conducting ethnographic research requires a long-term process by making detailed notes about the group's behavior and beliefs from time to time. Observation and interviews are the procedures used in data collection in the field. The transfer language process is used through the code-mixing, code-switching, and preservation process of the second language after returning home. The results saw that the child both uses language systems in each language and sometimes mixed in between languages, as she has her languages.Keywords: code-switching; language mixing; Japanese as a second language; bilingual process


2018 ◽  
Vol 28 (7) ◽  
pp. 2319-2324
Author(s):  
Rina Muka ◽  
Irida Hoti

The language acquired from the childhood is the language spoken in the family and in the place of living. This language is different from one pupil to another, because of their social, economical conditions. By starting the school the pupil faces first the ABC book and then in the second grade Albanian language learning through the Albanian language textbook. By learning Albanian language step by step focused on Reading, Writing, Speaking and Grammar the pupil is able to start learning the second language on the next years of schooling. So, the second language learning in Albanian schools is related to the first language learning (mother tongue), since the early years in primary school. In our schools, the second language (English, Italian) starts in the third grade of the elementary class. On the third grade isn’t taught grammar but the pupil is directed toward the correct usage of the language. The textbooks are structured in developing the pupil’s critical thinking. The textbooks are fully illustrated and with attractive and educative lessons adequate to the age of the pupils. This comparative study will reflect some important aspects of language learning in Albanian schools (focused on Albanian language - first language and English language - second language), grade 3-6. Our point of view in this paper will show not only the diversity of the themes, the lines and the sub-lines but also the level of language knowledge acquired at each level of education. First, the study will focus on some important issues in comparing Albanian and English language texts as well as those which make them different: chronology and topics retaken from one level of education to another, so by conception of linear and chronological order will be shown comparatively two learned languages (mother tongue and second language). By knowing and learning well mother tongue will be easier for the pupil the foreign language learning. The foreign language (as a learning curriculum) aims to provide students with the skills of using foreign language written and spoken to enable the literature to recognize the achievements of advanced world science and technology that are in the interest of developing our technique. Secondly, the study will be based on the extent of grammatical knowledge, their integration with 'Listening, Reading, Speaking and Writing' as well as the inclusion of language games and their role in language learning. The first and second language learning in Albanian schools (grade III-VI) is based on similar principles for the linearity and chronology of grammatical knowledge integrated with listening, reading, writing and speaking. The different structure of both books help the pupils integrate and use correctly both languages. In the end of the sixth grade, the pupils have good knowledge of mother tongue and the second language and are able to write and speak well both languages.


Author(s):  
Patrick Colm Hogan

The third chapter turns to gender, examining parts of Cao’s Story of the Stone and Shakespeare’s Twelfth Night. The former treats a boy who strongly identifies himself with the girls with whom he is raised. The latter treats a girl who takes on the disguise of a boy. Both works suggest that personality and behavioral propensities are distributed fairly randomly across the two sexes; at the very least, sex does not align very consistently with such propensities. A careful reading of both works suggests what we might refer to as a “situated” or “situational” conception of gender. A situation triggers some situation category; that is, we class a certain social interaction as a particular type (e.g., a joke or an insult). That categorization includes context-appropriate gender norms. The norms range from diction and politeness through socially appropriate emotions and behaviors (e.g., sadness vs. anger in response to an insult).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document