scholarly journals The Mechanisms of Proversion and Reversion in Producing the Compounds of the English Language

Author(s):  
Igor Chekulay ◽  
Olga Prokhorova ◽  
Vladislav Kuchmistyy

The subject-matter of this paper is the structural mechanism of the proverse and reverse word-compounding as a word-building process in modern English while having the model of word-combination as a starting basis for such transformations. The mechanism of proversion represents the process transforming a word-combination into a compound word while preserving the initial order of components coinciding with that of a word-combination (A + B → AB). When the reverse process of compounding takes place, the components of a resulting compound word change their places as to each other in comparison with a component-order in an initial word-combination (A + B → BA). The hypothesis of the investigation is that the compounding by proversion occurs if words of an initial word-combination are tied with the syntactic relation of agreement, while the reverse compounding usually tends to provide compounding on the basis of the syntactic relation of control. The proversive model is mostly the basis for creating nominative parts of speech, and the result of the reverse intergration of a word-combination into a compound word is manifested mainly by a verb or a verbal. The article describes the general and certain specific models of proverse and reverse compounding with the indication of their functional and stylistic peculiar features. The conclusion indicates the perspectives of working out the problem on the basis of other languages and on the comparative ground.

Author(s):  
Elena Shevchenko ◽  
◽  
Olga Prokhorova ◽  
Igor Chekulay ◽  
◽  
...  

The article deals with cognitive models underlying the process of plant categorization by the speakers. Having analyzed 200 names of herbs and flowers in English, the authors differentiated three cognitive models, which the phytonyms categorization is based on: metaphoric, metonymic and propositional. It is shown that "the codes of culture", or in other words, well-known realia, are used as sources for nomination; on their basis typical cognitive models are formed. Since the names of flowers and herbs in the English language are mostly compound words, the identified cognitive models are described taking into account the action of the cognitive word-formation mechanisms of proverse and reverse. The first mechanism structure of a phytonym presupposes the direct order of compound-word components as a result of the initial word-combination integration. This word building mechanism is typical of the compound structures "adjective / verb + noun". The reversive mechanism represents the inner structure of a phytonym as a result of reverse transformation of the word-combination initial components. This type of mechanism is characteristic of the phytonyms created on the basis of the structures "noun + noun", "noun + ' + noun". The article describes the models of proverse and reverse structuring, which are typical of English phytonyms. The prospects of the research are to study the cognitive models and mechanisms underlying plant nomination in a comparative aspect based on the material of several languages.


Author(s):  
Tetiana Kuptsova ◽  
Iryna Koliieva

The structural peculiarities of the railway term formation is investigated in the article. It is demonstrated that the most common ways of the one component railway term formation are suffixation and prefixation. The prefixation-suffixation type is a less productive way of the word building. Compound words proved to form a large group of the railway terms. The relations among the components of a compound word represent a specific type of semantic and structural relations of the word in a word combination, where the terms which consist of «noun+noun», «adjective+noun» predominate. In the system of the English railway terminology among the component terms the most widespread are nouns that explains that nouns define processes, equipment, devices, and objects. This paper outlines some linguistic properties of technical terms. The article focuses on some linguistic features of a term. Being a linguistic object with the common and specific features of a language system a term has all lexical-semantic and formal features of the words and word combinations of a natural language. In the process of the affixation term building the semantics of a derived word is defined by an affix that is why an affix can bear a particular word building meaning. But having definite motivational relations between a derivative and a derived word the semantics of the derived word is not always determined by the meanings of its components. Deciding the semantics of a derived term many factors should be taken into consideration: conversion, the peculiarities of a compound word, polysemy etc. It should be underlined that morphological or affixation type of the term forming is based on the principles of word building of the literary language.


2021 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
Author(s):  
H Sydoruk ◽  

Abstract. The article summarizes the theoretical experience of studying the structural and semantic characteristics of scientific and technical terms and agricultural terms in particular. It has substantiated the fact that the agrarian sphere is experiencing a rapid emergence of terms-innovations that are quickly passing all stages of structural-semantic assimilation. A significant percentage of terms are formed as a result of rethinking their previous meanings, which leads to the emergence of so-called semantic terms. Analysis of structural and semantic features of agricultural terms showed that their formation occurs through derivation, terminologization of common vocabulary and assimilation of borrowings. The paper also analyzes examples of the functioning of English-language multicomponent clusters and the peculiarities of their translation. The purpose of research is to clarify the structural and semantic features of agricultural terminology, to identify and describe the processes of formation of one- and multi-component agricultural terms, to determine the main word-forming types of agricultural terminology. Results of research. Agrarian terminology, which is a set of words and stable phrases corresponding to the concepts functioning in this area (objects, phenomena and actions), is a mobile and flexible part of common vocabulary, and therefore requires systematization. The main carriers of these concepts are nouns, a certain number of verbs and adjectives which most serve as definitions in multicomponent clusters and are not independent. Word-forming means are mainly Latin-Greek morphemes, word stems and phrases. Depending on the participation of language in term formation, the terms of the agricultural sector are divided into three types: simple terms or word-terms; complex terms; terms-phrases or multicomponent clusters Agrarian terminology uses such ways of word formation as lexical-semantic, lexical-syntactic, morphological, abbreviation, and morphological-syntactic. Many commonly used lexical items acquire meanings inherent in the agricultural sector, becoming terms with a narrower meaning. Modern scientific literature on agricultural topics contains terms that have two or more meanings in this area, the clarification of which is only disclosed by the context. In translation, such ambiguity causes blurring of meaning, vagueness, substitution of terms and ultimately distortion of the content as a whole. It is important to consider the lexical and grammatical environment of the term. Due to the context, the following translation issues can be addressed: a) the word is used in its common or special narrow meaning; b) the choice of one of several meanings of a polysemous term in a particular context. From agrarian vocabulary, terminological units move into colloquial language, sometimes becoming jargons or terminoids that function in limited areas of engineering and technology, forming a layer of stylized new scientific and technical terms. Professional slang is usually short, expressive and to some extent stylistically colored. The most successful of them are fixed in the terminology system over time and receive official recognition in a certain subject area, being fixed in dictionaries, and some pass to other areas and into the common language. Specifics of functioning the terminological combinations require appropriate methods of their translation, among which there are a few main ones: literal translation of lexical units is carried out with the help of calque; replacement of parts of speech; explanatory translation of terms; translation with word order changes, primarily in attributive group. Conclusions. Agro-biological terminology tends to be poly-variant in translation, polysemy and homonymy. In order to overcome the difficulties in translating professional texts, it is necessary to work more actively with special vocabulary, thoroughly study the issues of ambiguity, synonyms and antonyms, word formation and methods of translation. The above considerations open opportunities for the practical application of these methods of translation of agro-biological terminology, and for further creative search for the correct perception of professionally oriented texts.


2016 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 202
Author(s):  
Gadimova Laila Sahib

<p>The article deals with the investigation of the conversion in the English language. It states that the conversion is one of the main methods of enriching the vocabulary of a language. As the English language is an analytical one, the conversion is more specific for English. Many linguists have been interested in the problem of the conversion. The author claims that the conversion is a productive method of word forming in English. The author also investigates the study of new word forms from various parts of speech, such as <em>the nouns, the adjectives, the verbs, the conjunctions</em> and so on. Basing upon different sources the author comments on the term “conversion” and provides examples from such fields of linguistics as lexicon, grammar and phonetics. The phenomenon of conversion is widely spread in English. It is connected with the fact that there are not enough morphological indicators, flexions of parts of speech in this language. The author claims that conversion is one of the main reasons of the rich word stock of the English language.</p>


2017 ◽  
Vol 7 (11) ◽  
pp. 952
Author(s):  
Prabath B. Kanduboda

Previous studies suggest that, adverbs can have comparatively free positioning to that of other parts of speech in English language. This study focused on frequency adverbs which represent number of occurrences of an action or a condition. Since different positioning may produce relatively different meaning (or focus) of given sentences, processing of such sentences is assumed to be complex especially for L2 learners. Therefore, this study investigated how L2 learners process English sentences consisting of adverbs in different positions. The main goal of this study is to reveal which information-structure is mostly identified among Japanese EFL learners. A sentence-correctness-decision task was conducted with a group of university students (n=30). Stimuli were selected via a free-production written task. The data were analyzed using SPSS statistics with repeated measures (i.e., ANOVAs). A simple comparison between alternative ordering showed that, the sentences consisting of adverbs in between-positioning were processed faster to that of initial-positioning, assumable due to the different information flow. Thus, according to this study, English sentences consisting of frequency adverbs with the between-positioning [S (A (VO))] is likely to possess a high acceptability among Japanese EFL learners to that of initial-positioning sentences [A (S (VO))].


Author(s):  
Kateryna Sheremeta

The article, based on a systematic approach, highlights the author's thematic groups of English-language terminological units of the specialized  language of higher education in the United States. An attempt has been made to comprehend on the scholarly basis the correlation between the concepts of “thematic group” and “lexical-semantic group”. It is noted that the thematic classification of lexical units, which is the most common way of combining words, is bgrounded on the internal connections of objects and phenomena of reality, and is determined by the subject-logical features and common functional purpose of these units. Thematic groups of one or another branch terminological system can contain several nuclear lexical-semantic groups, and their units are characterized by a clear differentiation of features. It is emphasized that in interpreting the concept of thematic group, modern linguistics aims to determine the ways and features of semantic development (extralinguistic aspects) not of individual words, but of groups of lexems that have one semantic orientation. A thematic group is a group of words that includes words selected and combined on the basis of common subject-logical connections, and these words are the same parts of speech; or words from other parts of speech, needed to reveal a common theme. In the process of systematic study of English terminology of the U. S. higher education at the conceptual level, the terms are distributed by the author in a certain order – built subject-matter classification, which results in combining terms into thematic groups. Thematic classification involves a clear, logically sound organization of terminological vocabulary. The classification of the terminology of American higher education is based on determining its content, establishing the scope of semantics of each term, its concept that is combined with other terminological units in a single terminology system of the U. S. higher education.


Linguistics ◽  
2021 ◽  
pp. 16-26
Author(s):  
Liudmyla Koliesnik ◽  

The article deals with description of one dialect as a system. The purpose of of this study is to describe the main features of the dialect v. Hrozyntsi, manifested in oral dialectal speech, at all language levels. Attention is drawn to typical phonetic, morphological and syntactic dialectal features. The author’s own records from this dialect (2010), dictionary materials (2005, 2006) and lexical materials of this village are the source base of the study. The interview method was used to record the material. The features of word change of noun parts of speech and conjugation of verbs, morphological features of nouns (vacillation in the genus), adjectives (creation of degrees of comparison), dialectal forms of pronouns and adverbs are characterizes for the dialect morphological system. Some previously unknown words have been found, they enriches the vocabulary of the dialect. This material supplement the Dictionary Bukovyna Dialects of with new information: new words, original semantics of famous words, new word forms, expands the idea of the localization of individual words. Among the dialect words there are a number of literary names that have passed into the passive, but continue to function in the dialect. This fact testifies to the connection between literary language and its dialectal variants. The obtained results make it possible confirm that this dialect is Bukovyna dialect with the features of Podillia dialect.


2020 ◽  

The article analyzes the distribution of thematic subgroups (TSG) of English abbreviations within the thematic group (TG) "Names of language teaching organizations". Basing on the similar thematic classification studies of Ukrainian terminology, the authors found the lack of relevant research on English abbreviations, which, together with the need for their systematic thematic classification, allowed them to substantiate the relevance of the study, aimed to identify the said TSGs. The objectives involved the selection of the corpus, its analysis, as well as the formulation of conclusions and the prospects of further research. English terminology is a specific system based on the relevant conceptual features. It comprises a number of TGs, i.e. the sets of lexemes grouped together according to their extralinguistic properties. The criterion for defining a TG is a denotative feature reflecting the extralinguistic reality. The distribution of lexemes among the TGs is an important task of studying any terminological system. The corpus included 122 abbreviations selected from the original English-language sources. TSGs of English abbreviations within the said TG have varying degrees of complexity. The most sophisticated ones are the TSGs related to "Organizations directly involved in language teaching" (19%), "Government agencies" (14%) and some others. The proposed TSGs vary in their quantitative composition, structural type, parts of speech their full forms belong to, as well as the auxiliary words strategies. Some abbreviations are formally synonymic, though denoting different organizations. The analyzed TG includes ten TSGs, whose logic and clarity is provided for by the common conceptual features of their constituents, which are carriers of their thematic integrity. The said components are based on different term-formation models that constitute the prospect of further research.


2019 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 255-267
Author(s):  
Lyubov P. Vodyasova

Introduction. The subject of the research is complex syntactic whole (CSW), the components of which are united by a chain connection. It identifies the structural correlation of this connection, and examines tools for its implementation. Materials and Methods. The material of the study is prosaic works by K. G. Abramov. The main method is descriptive. It was used to analysis of structural correlation and means of expression in the organization of CSW in the prose of the writer. Results and Discussion. The article revealed that chain connection can be defined by structural correlation, in other words, by which models form the members of related sentences that are related to each other, and by the way these models are expressed. It is noted that in the prosaic works by K. G. Abramov the following models are the most common: “subject – subject”, “subject – object”, “object – object” and their varieties. They can be made explicitly and implicitly. The means of expressing explicit communication are lexical repetition, implicit one is periphrasis and pronominal substitutions, adverb, etc. The writer also uses root words referring to different parts of speech (one of the correlating members of a sentence is usually a predicate). Conclusion. The components of CSW combined by chain connection are an expressive and fine structure. Consistently developable repetition (explicit or implicit) “glue” these components and make the impression of visualization; they are designed for artistic effect. From phrase to phrase repetitive structures (words, word combination) vary its syntactic role as members of the sentence and they also vary its composition.


Author(s):  
Kiran Raj R

Today, everyone has a personal device to access the web. Every user tries to access the knowledge that they require through internet. Most of the knowledge is within the sort of a database. A user with limited knowledge of database will have difficulty in accessing the data in the database. Hence, there’s a requirement for a system that permits the users to access the knowledge within the database. The proposed method is to develop a system where the input be a natural language and receive an SQL query which is used to access the database and retrieve the information with ease. Tokenization, parts-of-speech tagging, lemmatization, parsing and mapping are the steps involved in the process. The project proposed would give a view of using of Natural Language Processing (NLP) and mapping the query in accordance with regular expression in English language to SQL.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document