scholarly journals PUBLIC SIGNS DURING THE CORONAVIRUS PANDEMIC (BASED ON RUSSIAN, GERMAN AND FRENCH LANGUAGES)

Author(s):  
T.S. Medvedeva ◽  
D.I. Medvedeva ◽  
N.A. Pronina

The article represents a comparative analysis of Russian, German and French public signs that regulate safety precautions during the coronavirus pandemic, of their both linguistic and cultural specifics. The study is based on 500 authentic public signs, collected by the continuous sampling method in Izhevsk (Russia), Lyon, Clermont-Ferrand (France), and Leipzig (Germany) in the course of 2020. As a result, similarities and differences have been revealed concerning impact strategies as well as linguistic means whereby these strategies are realized. Most similarities are revealed in the informative public signs; however, the corresponding German and French signs are marked by detailed description of safety precautions, and Russian signs often refer to decrees of the local authorities. One of the main differences is that some Russian signs contain explicit prohibitions, whereas there are no such examples among the German and French signs under study. The difference in frequency of impact strategies that influence the recipients’ emotions also takes place: polite addresses and requests, appeals to take care of one’s health, and thanks for following the instructions. The specifics of compared cultures are reflected in the texts under study: the Russian culture is relationship-oriented, emotional, and values external control, whereas both German and French cultures are information-oriented, rational, and value internal control.

2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 67
Author(s):  
Ahmad Farhan ◽  
Deden Bagus Putra

The word infidel is mentioned 525 times in the Qur'an. The use of this word infidel has various meanings as in the QS. Ali 'Imran:151, the word infidels are those who associate partners with Allah while in QS. Luqman:12, the Qur'an calls the disbelievers those who disbelieve in the favors of Allah. The difference in the term infidel is not only limited to the verses of the Qur'an, but also applies among commentators, scholars, intellectuals, to ordinary people, including in the understanding of Indonesian society. This research is entitled "The Meaning of Kafir in the Qur'an (Comparative Study of the Interpretation of Ibn Kasir and M. Qurais Shihab)". In order to significantly answer the questions that arise; what is the meaning of infidel in the Qur'an according to Ibn Kasir in the book of Tafsir al-Qur'an al-'Azhim and M. Quraish Shihab in the book of Tafsir al-Misbah, similarities and differences in interpretation, and the relevance of their interpretation in the Indonesian context. This research is a library research that uses descriptive comparative analysis research method with a historical approach. The results of this study are: the socio-historical context, sources of interpretation, methods, and styles have a significant influence in producing differences in the interpretation of the Qur'an, especially regarding the meaning of kafir. Between Ibn Kasir and M. Quraish Shihab agreed to interpret the word infidel in the form of isim jama 'muzakkar salim (الكَافِرُوْنَ) in five (5) verses, namely QS. al-Mai'dah: 44, QS. al-A'raf: 45, QS. al-Taubah: 32, QS. al-Ankabut: 47, and QS. al-Rum: 8 with the meaning of denying and covering, but differing in explaining the interpretation of the five verses, although the difference is not that far away. The interpretations of the two figures in this thesis are very relevant to the context of Indonesia which is multi-religious and multi-cultural.


Author(s):  
D. I. Medvedeva ◽  
M. S. Degtyannikova

The article examines similarities between French and Serbian languages at the morphological level. The study of linguistic contacts in modern linguistics is a separate direction, which contributes to the growth of interest in the processes of borrowing, where a special place is given to the theory of tracing and its fixation in scientific materials in Russian, the Baltic and some Turkic languages. The paper considers the tracing of French lexemes by the Serbian language as one of the types of external influence on the language, which makes it possible to reveal the nature and extent of this influence from certain sources. The goal of the paper was to identify and describe some structural and semantic similarities in certain lexical groups in French and Serbian languages in comparison with Russian at the morphological level. 140 French and Serbian linguistic units were analysed and compared to their Russian equivalents. Continuous sampling method, componential analysis and comparative analysis were used in the study. As a result, it was found that the French and Serbian lexemes under study are marked by coincidence of the inner form and morphological structure. As for the Russian equivalents, they are represented by word collocations, loan words (transliterations or transcriptions), or lexemes with a different inner form.


2019 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 13-22
Author(s):  
Andre Prasetya Willim

Purpose- This study aims to examine the difference in returns between portfolio value stocks and growth stocks with comparative analysis. Methods- The population of this research is all companies in the Indonesia Stock Exchange. Based on the results of the purposive sampling method, there were 396 companies that were sampled in this study with IPO criteria before 2011. There were four portfolios formed, namely small growth, small value, big growth and big value portfolios, each consisting of 59 companies. Portfolio performance in this study was measured by the Sharpe, Treynor and Jensen indices. Finding- The results showed a difference in portfolio return value stocks and growth stocks. Return portfolio value stocks are lower than growth stocks portfolios and portfolio performance value stocks are also lower than growth stocks portfolios.


2019 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 108
Author(s):  
Witra Yosi ◽  
Aidil Alfin ◽  
Basri Na'ali

<p><em>This article discusses the substance of fiduciary guarantees according to Law Number 42 of 1999 concerning fiduciary guarantees with the substance rahn tasjily according to fatwa Number 68 / DSN-MUI / III / 2008. In addition, it is also to find out the legal comparison between fiduciary guarantees according to Law Number 42 Year 1999 and rahn tasjily according to fatwa Number 68 / DSN-MUI / III / 2008. The method used in this research is descriptive comparative analysis. Namely by comparing the substance of fiduciary guarantees according to Law Number 42 of 1999 with rahn tasjily according to DSN Fatwa Number 68 of 2008 as well as the similarities and differences between the two. The conclusion of this research is that the substance of the fiduciary guarantee according to Law No. 42 of 1999 is an agreement in which the debtor binds his agreement to the creditor for the accounts receivable debt which makes proof of ownership of an object to be used as collateral accompanied by an interest. While the substance of rahn tasjily according to fatwa Number 68 / DSN-MUI / III / 2008, namely the rahin binding agreement to the murtahin by using the qardh agreement (accounts receivable debt) accompanied by a collateral / collateral in which the collateral remains in control (utilization) rahin and proof of ownership submitted to the murtahin and ijarah rates in exchange for the cost of maintaining proof of ownership of the collateral. The legal comparison between fiduciary guarantees according to Law Number 42 of 1999 and rahn tasjily according to fatwa Number 68 / DSN-MUI / III / 2008 has similarities in the status of the collateral, the form of the agreement, subject, termination or deletion of the agreement and the method of execution of the object be a collateral object. While the difference lies in the maintenance of objects that are used as collateral for debt, in terms of binding guarantees, in terms of cancellation or transfer of rights by one party, in terms of the transfer of ownership rights and in terms of the mechanism of practice.</em><em></em></p>


2021 ◽  
pp. 86-95
Author(s):  
Maria N. Kovaleva ◽  

The article presents the results of a comprehensive comparative analysis of the concept “surprise” in Swedish, English and Russian fiction books manifested by syntactic constructions performing the conative function. Three Swedish fiction novels by Selma Lagerlöf and their translations into English and Russian were chosen as the material for the study. 135 complexes of examples (1 complex = 1 Swedish token + 1 corresponding English token + 1 corresponding Russian token) were selected using continuous sampling method. First, it was found that the function could be manifested in 2 directions (modes): extroversion and introversion. Second, 2 syntactic patterns expressing the function were identified: imperatives and vocatives. The analysis of their interaction in the three languages showed the following results. In Swedish and Russian, the introverted imperative pattern was used while in English modal verb+infinitive extraverted pattern was mostly used. As far as vocatives, similarly to imperatives, both extroversive and introversive modes were present. However, in contrast to imperative patterns, introversive mode prevailed in vocatives in all the three languages. Further studies might involve comparative analysis of the modes and patterns manifesting surprise in other languages of origin.


2018 ◽  
Vol 60 (2) ◽  
pp. 308-337 ◽  
Author(s):  
Andrew Canessa

AbstractSince Evo Morales was first elected President of Bolivia in 2005, indigeneity has moved from being a language of protest to a language of governance with concomitant profound changes in how indigeneity is imagined and mobilized. However, one of the striking features of Morales's presidency is his administration's open conflict with various indigenous groups. Although a number of scholars have addressed these issues, they have largely focused on the peculiarities of the Bolivian example in a Latin American context; this has obscured the advantage of significant comparative analysis with other areas of the world. I argue that indigeneity as it is currently practiced and understood is a recent global phenomenon and that there are more similarities between African countries and Bolivia than is generally appreciated. In particular, scholarly debates surrounding the difference between autochthony and indigeneity, and the case of Cameroon in particular, have much to offer in our understanding of the Bolivian case. To date, the primary frame for understanding indigeneity is an ethnic/cultural one and this can obscure important similarities and differences between groups. The comparative framework presented here allows for the development of analytical tools to distinguish fundamental differences and conflicts in indigenous discourses. I distinguish between five related conceptual pairs: majoritarian and minoritarian discourses; claims on the state and claims against the state; de-territorialized peoples versus territorialized peoples; hegemonic and counterhegemonic indigeneity; and substantive versus symbolic indigeneity. These nested pairs allow for analytic distinctions between indigenous rights discourses without recourse to discussions of culture and authenticity.


2019 ◽  
Author(s):  
Abdurrahman Hilabi ◽  
Ahmad Musyarraf

It is a fact that Indonesian students have difficulty learning Arabic because of the characteristics and linguistics of different Arabic and Indonesian languages, and their lack of understanding of the similarities between the two languages. The researcher sees that it is necessary to examine the similarities and differences in verbs between the two languages, and then present the way the verb teaches them to give the teacher and learner the desired result. Researchers approached an analytical descriptive approach in the achievement of this study, using comparative analysis methods, to compare between transitive verbs in Arabic and Indonesian and then the researchers divide into two categories, the first category is the equation of transitive verbs in Arabic and Indonesian, the second category is the difference between transitive verbs in Arabic and Indonesian. The study found that the difficulties experienced by Indonesian students began with the following reasons: differences in sentence composition and differences in grammatical and morphological rules.


2018 ◽  
Vol 50 ◽  
pp. 01113
Author(s):  
Evgenii Morozov ◽  
Nailya Urazayeva ◽  
Rinat Kusarbaev

In this paper, within the framework of the linguoculturological approach, the problem of interaction of cultures is studied. In this regard, the conceptual opposition of “own” – “alien” reflects the uniqueness of perception and interpretation of the real world, due to the features of a particular culture. The authors try to restore some fragments of the character of Russia based on the material of the publicistic prose of Suzanne Sholl, the Austrian author of “Russland mit und ohne Seele”. The relevance of the paper is due to the need to overcome obstacles in intercultural communication, to harmonize the positions of people and societies belonging to different cultures. The main methods of research are hermeneutic, cultural-historical, descriptive ones and a continuous sampling method as well. The attitude of the Austrian writer to Russian culture, interpersonal relations, and mental activity of a person is analyzed through the prism of the dichotomy “own” – “alien”. Particular attention is paid to intercultural gaps, which are unique to one nation. Russism reflecting the national cultural specifics of the people refers to this type of lacuna. The analysis of empirical material has shown that the author develops alien cultural elements that cause her various evaluation reactions: surprise, misunderstanding, respect, protest.


2018 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 319-348 ◽  
Author(s):  
Wenjuan Zhang

AbstractWhile globalization creates an ambitious space for NGOs to play a large role in policy-making and problem-solving the concern about their accountability always remains there. As the biggest developing countries, India and China have attracted lots of international aid and INGOs’ attention. Recently, both have taken serious efforts to regulate or even to control INGOs’ influence in domestic context despite the difference of their political systems. It is worthy of comparative analysis in a nuanced way on their similarities and differences of why and how to regulate. As a reflection, it is also a good moment for relevant stakeholders to re-imagine the global governance and their relevant role.


2020 ◽  
pp. 393-403
Author(s):  
Yu.V. Kalugina ◽  
A.R. Mustafina ◽  
I.V. Edeleva

The article investigates the functional potential and linguistic features of modern hypertext based on the three most popular online services — Live Journal, Twitter, and Instagram. The relevance is due to the need for a profound study of new forms of virtual communication. Special attention is paid to their functions, extralinguistic, and linguistic means of expression, as well as the ability to customize the needs-based communication. The article provides a comparative analysis of the studied online services, defines their primary functions, identifies their similarities and differences in content, the format of information submitted, and the target audience. The paper explores the graphic and spelling, morphological, lexical, stylistic and syntactic features of Twit and Insta posts and LJ blogs. The authors conclude that the linguistic and stylistic features of the analyzed hypertexts directly depend on their functional orientation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document