scholarly journals CODE MIXING IN A NOVEL CELEBRITY WEDDING BY ALIAZALEA

2019 ◽  
Vol 4 (01) ◽  
pp. 29-38
Author(s):  
Fitri Ermawati ◽  
Mangantar Sitohang

This study is aimed to describe code mixing facts or presence in the novel Celebrity Wedding by AliaZalea.  In fact, there are a lot of factors that influence people using code mixing, to mention one or two, can be due to someone’s bilingualism or multilingualism condition. The writers use descriptive and content analysis method to analyze the forms code mixing, the types of phrases and compound of code mixing found in the novel Celebrity Wedding. The (English) data taken from the Novel are phrases, compounds. The writers then identified, collected, sorted and classified all the data, and made the analysis to find and determine the types of the phrases and the forms/types of modifiers present in the novel itself.  From the result of analysis/discussion there are more Noun Phrase Types than Verb Phrase Types. There are five Noun Phrases containing premodifiers and four postmodifiers five containing both premodifiers, the dominant modifiers are Adjective followed by Noun the Preposition Phrases.

LUNAR ◽  
2018 ◽  
Vol 2 (02) ◽  
pp. 1-17
Author(s):  
Nurul Anggraini

This research is conducted to identify the noun phrase and its types in Carlo Collodi’s novel entitled Pinoccio as well as procedures used to translate them in the translation version entitled Pinokio which was translated by Wiwin Indiarti. The data of this descriptive qualitative research are noun phrases found in the novel and their translation in Indonesian. Documentation is used to collect the data. Meanwhile, content analysis method is applied for analyzing data in relation to their contexts. The result of this research shows that there are 5.283 noun phrases in chapter 1 to chapter 36 of Pinochio novel. It is also found that there are 3 types of noun phrase. They are: 1) noun phrase type I which is identified as Modifier + Head (M+H) with 2.985 data, 2) noun phrase type II which is identified as Head + Modifier (M+H) with 425 data, and 3) noun phrase type III which is identified as Modifier + Head + Modifier (M+H) with 1.873 data. Furthermore, the translator used eleven translation procedures to translate noun phrases proposed by Newmark. Those procedures are 1) translation by Transference with frequency of 93 data (1.8%), 2) translation by Naturalization with frequancy of 102 data (2.1%), 3) translation by Cultural Equivalent with frequency of 308 data (6.2%), 4) translation by Functional Equivalent with frequancy of 97 data (1.9%) translation by Componential Analysis with frequancy of 773 data (14.7%), 6) translation by Synonymy with frequancy of 738 data (14.9%), 7) translation by Through-translation with frequancy of 1.205 data (24.3%), 8) translation by Shift or Transposition with frequancy of 792 data (17%), 9) translation by Compensation with frequancy of 438 data (8%). 10 translation by Couplets with frequency 173 (3.4%), and 11) translation by Modulation with frequency 43 (1%). It can be concluded that the translator often used Through translation procedure to translate noun phrases into Indonesian. It was used because she wants to deliver the message of the text as natural as possible


LUNAR ◽  
2019 ◽  
Vol 2 (01) ◽  
pp. 30-41
Author(s):  
Nurkasiyati Nurkasiyati

This research is conducted to identify the idiom and its types in JoanneKathleen Rowling’s novel entitled Harry Potter and the Sorcerer’s Stone as wellas strategies used to translate them in the translation versionThe data of this descriptive qualitative research are idiomatic expressionsfound in the novel and its translation in Indonesian language. Documentationis used to collect the data. The data of this research are phrases or sentencesthat contain idiomatic expressions. Meanwhile, content analysis method isapplied for analyzing data in relation to their contexts. The result of this research shows that 140 idioms in 13 types were found in theEnglish novel from chapter 15 to chapter 17. Those thirteen types are phrasalverb (61.43%), prepositional phrase (13.57%), semi-opaque idiom (7.86%), noun phrase (5%), clause idiom (4.29%), idiom of comparison (2.86%), miscellaneous (1.43%), proverb (0.71%), adverb phrase (0.71%), adjectivephrase (0.71%), idiomatic pairs (0.71%), and simile (0.71%). Furthermore, there are three translation strategies used by the translator. Theyare translation using an idiom of similar meaning but dissimilar form, paraphrase, and omission. The researcher found that paraphrase is thehighest number with 134 idioms (95.7%). The second strategy is translation byusing an idiom of similar meaning but dissimilar form with 5 idioms (3.59%). Theless strategy used by the translator is translation by omission with only oneidiom (0.71%). It can be concluded that paraphrase is the most preferredstrategy used by the translator. It was used because she wants to deliver themessage of the text as natural as possible by using the most equivalentmeaning of the idiom in Indonesian


Horizon ◽  
2021 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 452-463
Author(s):  
Wahyu Handila Suci ◽  
Titiek Fujita Yusandra ◽  
Ricci Gemarni Tatalia

This research was motivated by the problem of being able to find the values of character education in the novel Gunung Ungaran by Nh. Dini. The purpose of this study is to describe the values of character education in the novel Gunung Ungaran by Nh. Dini. This research is a qualitative research using content analysis method. The object of this research is the novel Gunung Ungaran by Nh. Dini. The data in this study are words, phrases, sentences and discourses which are the values of character education. The data source in this research is the novel Gunung Ungaran by Nh. Dini. The data techniques used are reading novels, marking data related to the value of character education, recording data, making inventory, and classifying. The results of this study indicate that there are ten values of character education found in the novel Gunung Ungaran. In addition to the value of character education, other character education values are also found, such as: 1) religious, 2) Tolerance, 3) Work hard, 4) Independent, 5) Curiosity, 6) Love the homeland, 7) Friendly/communicative, 8) Caring for the environment, 9) Social care, 10) Responsibility.Keywords: Education, Character, Novel.


ALAYASASTRA ◽  
2021 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 121-140
Author(s):  
Hartanto Hadi

ABSTRAKProses mengadaptasi novel menjadi skenario tidaklah mudah. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengkaji lebih dalam karakterisasi, struktur, isu sosial, dan dialog. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif dengan metode analisis isi (content analysis) model Philipp Mayring dengan strategi membandingkan isi novel dan skenario film. Metode yang digunakan adalah metode kualitatif. Penelitian ini mengungkap adanya pengubahan karakterisasi asli Anya dengan membuatnya menjadi wanita yang lebih tegar dan tahu tujuan hidupnya. Sementara, Ale yang digambarkan lebih cool pada novel, digambarkan sebagai suami yang penuh rasa khawatir dan mudah emosi. Penulis skenario harus memangkas bagian deskriptif panjang dari novel ini menggunakan aksi, dialog, dan karakter lain untuk mengungkapkan karakternya. Novel yang memilki banyak penggambaran isu sosial mengharuskan penulis skenario menyederhanakannya menjadi satu permasalahan saja. Film hasil adaptasi memuat dialog yang baik dan terdengar nyata, singkat dan membuat cerita tetap bergerak serta terhubung banyak tercipta pada skenario.Kata kunci: adaptasi, novel, skenario film ABSTRACT  The process of adapting a novel into a situation is easy. The purpose of this research is to examine more deeply the characterization, structure, social issues, and dialogue. This study uses a qualitative approach with the content analysis method of Philipp Mayring's model with a strategy of comparing the contents of novels and film scenarios. The method used is a qualitative method. This research resulted in changing Anya's original characterization by producing a woman who is stronger and knows her purpose in life. Meanwhile, Ale is described as cooler in the novel, portrayed as a husband full of worries and easily emotional. The screenwriter should trim down the long descriptive part of the novel using action, dialogue, and other characters to reveal the characters. In a novel that has many social problems that occur, it requires the screenwriter to be one problem only. Good dialogue that sounds real, is short and keeps the story moving and connected a lot is created in the scenario. Key words: adaptation, novel, film scenario


2016 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
Author(s):  
Adi Loka Sujono

<p>The study aims to investigate the translation of ellipsis and event reference in JK Rowling‘s‘ Harry Potter and the Goblet of Fire. In this present study, a qualitative content analysis method was employed. In translating the ellipsis and event reference, semantic and syntactic referents should be taken into account. Concerning with reference to eventualities, three forms of referents namely verb phrase ellipsis, so anaphora and pronominal event reference are analysed. Some adjustments such as literal translation, explicitation, omission, and the like are made.</p>


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 1-8
Author(s):  
Agus Sulaeman ◽  
Enawar Enawar ◽  
Supyan Sori

The purpose of this study is to describe the slang contained in Novel literature ‘’Analogi Cinta Berdua” by Dara Prayoga’’ Language is a tool used by humans to communicate language in the form of sound symbols issued by human speech organs, Slang is contemporary or easy to disappear and is not permanent, therefore it is rare to find slang that is permanent and long used for a long period of time. The approach used is qualitative to analyze the novel using the content analysis method From the results of the study, it was found that the use of slang in the form of linguistic symbols such as. Yoi, sekarang gue punya pacar!”   From these quotations, researchers can find out the use of slang. The quote is translated into Indonesian as "yes now I have a lover".“Emang punya duit lo, Ka? Anak kos aja”.  From these quotations, researchers can find out the use of slang. The quote is translated into Indonesian as "Do you really have money, Sis? Just kiddos." “Yah, giliran kalah main PES aja kabur. Cupu!”. From these quotations, researchers can know the use of slang. The quote is translated into Indonesian as "Well, it's your turn to lose playing PES, just run away. Geek!” In literary works there are those who use slang as their writing, such as in youth novels, the language is more popular with readers because the language is easy to understand and use in everyday life.


2015 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 17
Author(s):  
Dwi Dwi ◽  
Hasanuddin WS ◽  
Ermanto Ermanto

NILAI-NILAI PENDIDIKAN KARAKTER DALAM NOVEL RANAH TIGA WARNA KARYA A. FUADI Abstract:This research is conducted base on background, that is, moral less of young generation until the generation should have characters. Novel of Ranah Tiga Warna by A. Fuadi describes human who have specific characteristics, such as character of education. The character is shown on speech, behavior, and story of narrator on the novel. This research tends to qualitative approach with content analysis method. The result of this study is five values of education character  in the  novel of Ranah Tiga Warna by A. Fuadi  there are believing and praying for God, truthiness, smartness, strongly, carefully.Key words: Nilai, Pendidikan Karakter, Novel,  Ranah Tiga WarnaAbstrakPenelitian ini dilakukan berdasarkan latar belakang, kurangnya nilai moral generasi muda sampai generasi harus memiliki karakter. Novel Ranah Tiga Warna oleh A. Fuadi menggambarkan manusia yang memiliki karakteristik spesifik, seperti karakter pendidikan. Karakternya ditunjukkan pada ucapan, tingkah laku, dan kisah narator pada novel. Penelitian ini cenderung pendekatan kualitatif dengan metode analisis isi. Hasil penelitian ini adalah lima nilai karakter pendidikan dalam novel Ranah Tiga Warna oleh A. Fuadi, ada yang percaya dan berdoa untuk Tuhan, kebenaran, kecerdasan, kuat, hati-hati.Kata kunci: Nilai, Pendidikan Karakter, Novel, Ranah Tiga Warna 


2018 ◽  
Vol 9 (5) ◽  
pp. 136
Author(s):  
Sylvia Irene Persulessy ◽  
Emzir ◽  
AcengRahmat

The objective of this research is to acquire deep understanding about social values in the novels Oliver Twist by Charles Dickens. The type of research was qualitative by using content analysis method. The data collected through document study and data observation about social values in the novel. The result of this research revealed that social values found and described in the novel Oliver Twist were love values consist of love and affection, dedication, mutual help, kinship, concern, and loyalty. Responsible values consist of sense of acceptance and belonging, obligations and discipline. Harmony of life values consist of justice, tolerance, cooperation, and democracy. The values were found and described through generic structure of the novel by the text quotations. Those results led to implication that Indonesian literature educators can apply Charles Dickens novel Oliver Twist directly in the teaching process and motivate the students to analyze the novels.


2020 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 39-56
Author(s):  
Malikhatul Farida ◽  
Aang Ridwan ◽  
Tata Sukayat

ABSTRAK Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pesan tabligh yang terdapat dalam novel I AM Sarahza karangan Hanum Salsabiela Rais dan Rangga Almahendra. Pesan tabligh yang dimaksudkan adalah berdasarkan pada Organisasi Pesan, Kategorisasi Pesan dan Karakteristik Pesan. Metode penelitian menggunakan metode analisis isi deskriptif, yaitu mencaritahu dan mengkaji lebih dalam mengenai pesan tabligh dalam karya sastra novel I AM Sarahza sebagai sarana sekaligus sumber penyampaian pesan tabligh melalui tulisan yang tujuan untuk menggambarkan isi novel secara mendetail, logis, sistematis dan menyeluruh baik melalui makna, isi maupun ungkapan pesan tabligh dalam novel. Hasil Penelitian menunjukan bahwa dalam bentuk organisasi pesan tabligh terdapat pesan yang paling mendominasi yaitu Induktif atau kalimat yang memiliki ide pokok di awal kalimat dan kesimpulan di akhir kalimat, lalu dalam bentuk kategorisasi pesan lebih mendominasi terhadap bentuk kategori Ibadah yakni jenis prilaku atau ketaatan manusia dengan Allah SWT yang dibuktikan dengan karakter manusia yang amar ma’ruf nahi munkar dan terakhir adalah bentuk karakteristik pesan yang memiliki hasil yang seimbang antara verbal (pesan langsung) dan Nonverbal (pesan tidak langsung).   ABSTRACT The study aims to determine the tabligh messages contained in the novel of I AM Sarahza by Hanum Salsabiela Rais and Rangga Almahendra. The intended tabligh message based on Message Organization, Message Categorization and Message Characteristics. The research method uses descriptive content analysis method, which is to find out and examine more deeply about the message of tabligh in the literary work of the novel I AM Sarahza as a means as well as a source of delivering tabligh messages through writing to describe the contents of the novel in detail, logically, systematically and thoroughly both through meaning, content and expression of Tabligh messages in the novel. The results showed that in the form of tabligh message organization there is the most dominant message that is Inductive or a sentence that has the main idea at the beginning of the sentence and the conclusion at the end of the sentence. In the form of message categorization is more dominant towards the form of worship categories namely the type of human behaviour or obedience with God SWT as evidenced by the human character that is amar ma'ruf nahi munkar and finally is a characteristic form of message that has a balanced outcome between verbal (direct messages) and Nonverbal (indirect messages).


2020 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 81-90
Author(s):  
Ari Khairurrijal Fahmi

Abstract:  The aim of this study is to describe depthly about  an Albert Camus Absurdity in a translation novel by Prof Zuriyati "Mencari Perempuan yang  Hilang". The focus of this research is an expressions and words in the novel which have elements of life uncertainty, feelings of turmoil, and death in Albert Camus's concept. This study uses the Content Analysis method with expressions in the form of sentences as data derived from the novel book " Mencari Perempuan yang  Hilang " as a data source. The researcher noted several patterns of expressions found in the novel in the form of uncertainty in life, fluctuations in feelings, to feelings of desire to commit suicide which are manifestations of albert camus's absurdity in real life. Key Words: (Absurdity; Albert Camus; Novel; Mencari Perempuan yang hilang).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document